Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 787
Copyright (C) HIX
2004-10-08
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 re: Re: Szekelyfoldi tolokocsik (mind)  16 sor     (cikkei)
2 Re: Egy idoben (mind)  17 sor     (cikkei)
3 Re: ciganyok-izraelita-szer (mind)  25 sor     (cikkei)
4 ( ) (mind)  81 sor     (cikkei)
5 jarganyok es PC - me'g egyszer (mind)  86 sor     (cikkei)

+ - re: Re: Szekelyfoldi tolokocsik (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>> > Ismerve családom tagjainak helyesírását, én folyamatos javulást
>> > tapasztalok generációról generációra.
>>
>>  Ez lehet kivételes eset is.
>   Ez utóbbiban nem hiszek: protestánsként nálunk érték volt az olvasás-
> írás a paraszti kultúrában is.  Anyai nagyanyám presbiter is volt a 

Ennyire nem megyek vissza, de a mostani (gimnáziumban!) érettségizők
olyan hibákat követnek el, amit 15-20 éve az 5-6. osztályban
kineveltek a gyerekekből. (pl. egyenlőre-egyelőre és társai)
A HIX Gurun jelentősen jobb a helyesírás, mint olyan fórumokon, ahol
jellemzően fiatalok írnak. (Pedig a műszakiak helyesírására is
mondanak sok rosszat, de itt valószínűleg az életkorból következik a
különbség.) 

k_tibor
+ - Re: Egy idoben (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves gtuk!

HIX NYELV #786, >:

> Ez, sajnos, eppen forditva van (az en nyelverzekem szerint):
> 
> - kulon, ha a jelentese: valamikor, regen 
>   (pl. Egy idoben en is dohanyoztam).
> - egybe, ha a jelentese: azonos idoben, egyszerre
>   (pl. Tamassal egyidoben szalltunk fel a vonatra).

  Mielőtt valaki félreértené az általad fent leírtakat: a kérdéses 
kifejezést _mindig külön kell írni_: |egy időben|.  A fenti kettősség 
csak a te "nyelvérzékedet" jellemzi.

  Egyébként pedig kölcsönösen sajnálkozhatunk egymás, láthatóan nem a 
kodifikátor gondolatmenete szerint működő "nyelvérzékén".
+ - Re: ciganyok-izraelita-szer (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Ferenc!

HIX NYELV #786, >:

> Nem szeretnék vitázni, ugyanis én egyáltalában nem biztos ismeretként írtam
> a cigány eredetlegendát, hanem csak változatként. [...] Hogy ez egyáltalán
> lehetséges lett volna, azt nem vizsgáltam. 

  Nem is reagáltam volna, ha a dolog nem egy tudományosnak nevezhető 
(vagy egyesek által annak vélhető) munka kritikájából indult volna ki. 
Azt szerettem volna elkerülni, hogy megjegyzésed olybá tűnjön, mintha a 
mellett bizonyíta, hogy -- az én állításommal ellentétben -- mégiscsak 
tudományosan megalapozott lehetne a cigény etnogenezis során a ksatrija 
eredetből kiindulni.

  Ezért én megvizsgáltam a dolog történelmi valóságtartalmát, mivel 
visszahatva az érvelésemre mégoscsak az "én bőrömről" volt szó.


> a legenda szerint az ősöket a társadalom kitaszította 

  A többiekben nekem sincs vitám veled. Azonban a kitaszítottság már 
alapja volt a fáraós mítosznak is: de ez továbbra is sokkal inkább az 
Európában kialakult társadalmi helyzetük átsugárzódása a népi 
folklórba, egy toposz, semmint egy történelmileg igazolható tény.
+ - ( ) (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A zárójeles eszmecseréből kimaradt egy mozzanat, engedelmetekkel: hogy
az első-második-harmadik szinteket kívülről befelé vagy belülről
kifelé tekintsük-e. Általában a [ ( ) ] elrendezést szokták alapul
venni, de hallottam egy jó érvet a ( [ ] ) elrendezés mellett. Amikor
elkezdek zárójelbe tenni valamit, még nem tudom, hogy később a
zárójelen belül újabb zárójelre lesz szükség, ezért a köznapi ()
zárójellel kezdem, majd reája eszmélvén, hogy újabb zárójel kell, a
következő fokozatot veszem használatba.
  Egyébként valaha azt olvastam, hogy van egy további fokozat is, az
|egyenes| zárójel, ami a kúpos után következik. A fokozatok eszerint:
( [ { < | | > } ] ).

  Ide kívánkozik az a kérdés, amivel mostanában találkoztam. Sahrazád
arról mesél Sahriár királynak, hogy Nuzhat az-Zamán arról mesél
Sarkánnak, hogy Khálid ibn Szafwán arról mesél, hogy mit mond egy
király a kísérőinek, de eddig még sikerült háromszoros idézőjellel
megúszni. Az eredeti kiadás így idézőjelez: alsó_99 >> 6 9 <<
felső_99, avagy Unicode-ban 201e 00bb 2018 2019 00ab 201d. Nem
találván jobbat, meghagytam, ámbár a harmadik szint idézőjelei
keverően zavarodnak a `ain és hamza mássalhangzók átírási jeleivel,
amik ugyanazok. Ismer valaki szabályt a harmadik és többedik
idézőjel-fokozatra?

TAMÁS

> első szint a kerek (), második szint a szögletes [], a harmadik --
> és innen vagyok kissé bizonytalan -- a kúpos <>, a negyedik a
> kapcsos {}.

  A mutattam rendszer ehhez képest felcserélve kezeli a kúpos és a
kapcsos zárójelet, magam is így preferálnám. A kapcsos zárójelet
megszokottabbnak érzem, mint a kúposat.

>>> Ismerve családom tagjainak helyesírását, én folyamatos javulást
>>> tapasztalok generációról generációra.
>>  Ez lehet kivételes eset is.
> Ez utóbbiban nem hiszek: protestánsként nálunk érték volt az
> olvasás- írás a paraszti kultúrában is.

  No de így ugyanazt mondtuk: a Te családodnál érték volt, míg más
családoknál nem az (ismerek paraszti kultúrájú családot, ahol nem
érték ma sem), tehát Ti kivételes eset vagytok.

ATTILA

> A megjelenéshez kapcsolódó megjegyzés, hogy a csúcsos zárójel (én is
> szívesebben nevezem kúposnak, az olyan "komolyas", de a szabvány a
> _csúcsos_ szóval él) nem azonos a kacsacsőrrel, hanem annál tompább
> szögű, és kb. a verzálishoz illeszkedő magasságú.

  Nem bion, semmi szín alatt, de a jelpárt még az Arial Unicode MS-ben
sem találom meg, maximum a japán csapatban.

GÁBOR

> A kapcsos zarojel egyes billentyuzeteken egyszeruen nincs rajta,

  Rajta van az, csak nem a magyar billentyűzeteken. A magyarítatlanul
felbootoló gépeken a P betűtől jobbra levő két billentyű (a magyar
billezet ő és ú betűje) shifteletlenül a [], shiftelve a {}
zárójelpárt adja.

FERENC

> Azt hiszem, tökéletesen értjük egymást, és egyetértünk.

  Akkor jó. Pillanatnyi kommunikációs zavar volt. :)

J00111

> Szóval keresek egy olyan egyetemista Fiut/Lányt aki vállalná angol
> nyelvű levelezésem forditását szerény dij elenében.

  Javasolnám, hogy jelöld meg, hogy angolról magyarra, magyarról angolra
vagy oda-vissza kellene-e fordítani, és hogy milyen témakörben, mert
egyáltalán nem mindegy, hogy a távolra szakadt családtagok hogylétéről
folyik a szó vagy a gőzautoklávok tisztításáról.

Láng Attila D., író (http://lattilad.org)
>A Windows használata billentyűzetről – egértelenítési útmutató (töredék)
Mibe halt bele a kannibál asszony? Szájára vette a falu.
+ - jarganyok es PC - me'g egyszer (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

L. Attila D.:
Kicsit megkésve, de hogy ez se maradjon le, reagálok még a 
kerekesszék-témában (elnézést azoktól, akik már unják):

>Szeretnélek megkérdezni: ha ülőalkalmatosságként használják, akkor
>miért ezt használják? Miért nem egy kényelmes fotelt? Gondolom, a
>válasz az, hogy azzal nem lehet közlekedni, és a fotelből a kocsiba
>át- meg visszaülni macerás. Ha azért használják ülőalkalmatosságként a
>kocsit, mert amikor helyet akarnak változtatni, akkor mindenképpen
>arra van szükségük, akkor nem kézenfekvőbb az eszköz _közlekedésre
>szolgáló_ mivoltára összpontosítani ahelyett, hogy arra utalnánk, hogy
>egy helyben is lehet ülni vele? Egy helyben ülni nagyon sokféle
>bútoron tud a mozgássérült, de _közlekedni_ csak ezzel.

Vagy kocsival, többfélével is: személygépkocsival, háromkerekű kézzel 
hajthatóval stb. De szerintem ne kezdjük elölről.
Egyébként csak annyira kézenfekvő számomra a "szék", amiért te a tolásra és 
önálló közlekedésre is alkalmas járgányok esetében a éppen a "toló" 
előtagot részesíted előnyben. :-)
Én többnyire ebben láttam ülni a mozgássérülteket és akiket én láttam, 
egész jól elvoltak benne félnapokig, szerinted pedig sokaknak kényelmetlen 
és igyekeznek minél előbb szabadulni belőle.
Most akkor kinek van igaza? :-)
Nemigen lehet eldönteni, hiszen ahogy írtad is, eléggé eltérőek lehetnek a 
tapasztalatok az érintett embercsoportra vonatkozóan.

> > Ráadásul ez egy olyan szék, aminek kerekei vannak, azaz nem csak
> > ülünk benne, hanem haladunk és máris nem vagyunk olyan passzívak.
> > :-)
>   Mégis passzivitásra utaló megnevezést akarsz használni rá.

Arra utaltam, hogy attól, hogy szék, még mindenki tudja - nemcsak a 
kerékből -, hogy a mozgássérültek közlekedésére szolgál, tehát legkevésbé 
az egy helyben ülésre gondol az ember a hallatán.
Éppen te hoztál egy csomó példát rá (pl. papírrepülő, templomhajó stb.), 
hogy mennyire elhomályosul az utótag eredeti jelentése, célja.

> > A kerekes kocsi (vagy kerekeskocsi) meg ugyebár hülyeség, vagyis hát
> > magától értetődő (biztos van erre valami nyelvészeti
> > szakkifejezés...),
>   Tautológia (szócséplés) vagy redundancia (fölöslegesen ismételt
>információ).

Jaja, köszi, így már beugrott; éppen nem volt kéznél a "Földes".

> >> Azért, Móni, én erősebb érveket sorakoztattam föl a kárhoztattam
> >> kifejezések ellen, mint azt, hogy nem tetszik...
> > A pejoratív értelme nem elég? :-)
>   Eddig nem említetted a pejoratív értelmét. Nem, nem elég, mert
>szerintem a fogyatékos szónak nincs pejoratív értelme. Ez egyszerűen
>igazolható: mivel önmagamra és családom tagjaira ezt használom,
>evidensen nem érezhetek benne pejoratív értelmet.

De, említettem. Egyébként te is írtad, hogy felvilágosítottál valakit, hogy 
nehogy már azt gondolja. :-)
Ez továbbra is csak azt mutatja, hogy erősen szubjektív, érzelmektől 
befolyásolt a megítélése a dolognak.

> > Jó, legyen "mozgássérült", ez az egyetlen, ami úgy néz ki, mindegyik
> > fél számára elfogadható és használható. Pillanatnyilag. :-)
>   De ezt nem használhatod a fogyatékos helyett, mert utóbbi nagyobb
>kategória, magában foglalja az érzékszervi és az értelmi

Nem úgy értettem, hogy mindenféle sérült (vagy nem sérült, hanem 
állapot...) emberre használandó, hanem hogy talán ez az egy kifejezés ebben 
a kérdés- és kifejezéskörben, ami ellen senki nem berzenkedett még - vagy 
legalábbis halkan tette.

>fogyatékosokat is. Hagyd békén a fogyatékos szót, nincs azzal semmi
>baj. Eddig nem volt pejoratív értelme, eztán se lesz, ha nem kezdik
>úgy használni.

Igenis, parancsára: nem volt és nem is lesz neki! :-)

>Autó: autózik. Hajó: hajózik. Repülő: repül (elrepültem Chicagóba).
>Vonat: vonatozik. Villamos: villamosozik. Busz: buszozik. Kocsi:
>kocsi(ká)zik. Bicikli: biciklizik. Mozgólépcső: mozgólépcsőzik.
>Űrhajó: űrhajózik. Tolókocsi: tolókocsizik. Troli: trolizik. Metró:
>metrózik. Csónak: csónakázik. Vitorlás: vitorlázik. Motor: motorozik.
>   Miképpen illeszkedjék ebbe a sorba a kerekes szék? Felhívom

Mit szólnál pl. a "gurul", "odagurul", "begurul" (ööö... ezzel majd lehet 
kicsit poénkodni :-)) stb.-hez tetszés szerinti igekötőt elétéve? :-)

Üdv,
Móni

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS