Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 139
Copyright (C) HIX
2002-06-03
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Sparga (mind)  6 sor     (cikkei)
2 Re[2]: *** HIX NYELV *** #126 (mind)  32 sor     (cikkei)
3 Re: Zora - Zoran (mind)  21 sor     (cikkei)
4 Re: Aki masnak vermet as, az siraso (mind)  100 sor     (cikkei)

+ - Sparga (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A spárga lehet madzag, zöldségféle és tornagyakorlat. 
A három jelentés azonos eredetű, vagy csak azonos alakú 
szavakról van szó?

Szegedi Ga'bor (gaborsz at tin.it, http://gszegedi.freeweb.hu)
Fejetlenseg = duzzado togyu tehenek az istalloban
+ - Re[2]: *** HIX NYELV *** #126 (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A NYELV 0137-ban írta :
>Milyen hangok lehetnek hiátustöltők? A H, J, V mellett v. ezeken túl
>tölthet-é hiátust bármi más?
Általában az mondható, hogy olyan hangok, amelyek átmenetet képeznek a
mássalhangzók és a magánhangzók között, és kellőképpen hajlékonyak,
jellemtelenek (így pl. a magyar /r/ megfelel az első feltételnek, de a
másodiknak nem): ezek leginkább a siklóhangok. A /j/ mint hiátustöltő ezek
után egyértelmű, a magyar /h/ szintén szinte csupán meleg levegő, tehát
könnyedén tud hiátust tölteni. A /v/ magyarázata lényegesen bonyolultabb,
ugyanis a mai magyar /v/ nem felel meg a feltételeknek, mégis tud(ott)
hiátust tölteni. (Valójában csak a történetiségben töltött hiátust, és
bizonyos formákban így rögzült. A /v/ kétarcúságára más jellegű példa, hogy
a zöngésségi hasonulásban a köznyelvben hasonul, de nem hasonít.) Mindennek
az az oka, hogy a /v/ előzménye a /w/ bilabiális approximáns* volt
(olyasmi, mint a mai angol /w/). Az approximánsok (a mai /j/ is ilyen)
igazán remekül alkalmasak hiátustöltésre. (A zöngésségi hasonulásban meg
csak ún. zörejhangok vesznek részt, zengőhangok -- mint amilyenek az
approximánsok -- nem; ez magyarázza a /v/ mai viselkedését.) A fentiekből
következik, hogy tulajdonképpen Más hangok is tölthetnek hiátust. A magyar
nyelv életéből nincs azonban más hiátustöltőről tudomásom (más approximáns
vagy ahhoz közeli hang nem volt a magyar nyelvben), az angol bizonyos
változataiban azonban az /r/-nek lehet hiátustöltő szerepe (ezen nem kell
meglepődnünk, hiszen az angol /r/ approximáns).

* Az approximáns 'közelítőhang' azért neveztetik így, a hangcsatorna két
eleme közeledik egymáshoz: a magánhangzóknál aránylag nyílt a levegő útja,
a mássalhangzóknál viszont van valamilyen akadály. Az approximáns így jól
láthatóan átmeneti jellegű. Ezen az alapon nem lehetetlenség a /h/-t is
approximánsnak minősíteni, hiszen ott a hangszalagok vannak közelítve
egymáshoz.

Üdv: Attila
+ - Re: Zora - Zoran (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Ilo!

hix.nyelv #138, :

> Van itt valaki, aki tud valamit a Zora-Zoran parosrol?

Valóban. A "Zora" (> m. "Zóra") az "Auróra" délszláv tükörhordítása 
(vö. m. "Hajnalka", ill. az új nemzetközi űrállomás nevezetes o. 
"Zarja" 'hajnal' modulja). 

Az "-an" pedig a szerb-horvátban pedig már-már egy általános 
férfinévjel lett: több eredetileg hosszabb féfinév is ilyen alakúvá 
rövidült. Így a "Zoran" előzménye a "Zoriszláv" 'hajnal+dicsőség', 
ahol a "-szláv" is felfogható egyfajta férfinévképzőnek. Ez egy 
nagyon régi szláv névadási forma (valószínűleg germán hatásra, vö. 
"-bert" 'fényes; dicső' végű nevek), amely első sorban a délszláv 
területeken maradt élő. 

Ennek a névnek az alapjából származik a "Zorko" szláv családnév, 
amelyre megy vissza a "Zorkóc" (szlk. "Zorkovce", ma Túrócszentmihály 
része, 1361. "Zorkfalua") településnév.
+ - Re: Aki masnak vermet as, az siraso (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Attila!

hix.nyelv #138, Láng Attila D.:

>  Nofene. Nem ösmertem.

Vörösmarty Mihály: Zalán futása, Nyolcadik ének (kb. 11. sor) "Vess 
kopját, 's ha talán sebet ejtesz rajta, merészen / Rá török én 
karddal. Te is akkor _utánam eredvén_ / Támadd meg hevesen;"
Még 18 idézet: <http://www.nytud.hu/cgi-bin/pat3h.cgi?w1=uta1na&
op=fby&w2=ered&proximity=10&disp=b&maxhits=30>


> Én csak azt ösmerem, hogy illa berek, nádak-erek. (Ami érdekes példája
> amúgy, ha már itt tartunk, a csonka ragozás... 

Nem csonka, hanem egy gyakran ismételt fordulat eltorzulása--
újraértelmezése. Az rekonstruált alak két rokonértelmű szólás egymás 
után mondva: "illa a bereknek, nádnak ered". A régi "*illa" szó az 
"elillan" 'elszökik' tövéből származik 'futás, szökés' jelentésben, 
vö. 1558. "illára veszi a dolgot". Az "illa" szó elhomályosultával 
először az "illa-berek" alakult ki, majd ez az értelmetlen fordulat 
ritmikailag és ""szamantikailag"" magához torzította a "nádnak ered"-
et is. Én azért választottam a kevésbé gyakori "illa-berek, útnak 
ered" változatot, mivel ebben az "ered" szó még felismerhető a "nádak-
erek"-kel ellentétben. 

> [a "vadon" szó] Kezd átmosódni jelentése két másik körbe

Igen, eredeti jeletésében már eléggé irodalmias. De általában ezt a 
szót hozzák fel a "vad" eredeti jelentésének bemutatására, mert 
kívülállók számára eléggé szemléletes. Egyébként pedig ezt a nagy 
jelentésbeli változást csak szíre-szóra nehéz a nyelvészektől 
elfogadni, jóllehet az 'erdő(ben élő)' > 'vadon élő (állat)' 
jelentésváltozásra nem csak a magyarban van példa. A latin 
"sylvaticus" 'erdei' szó folytatása sok utódnyelvben 'vad(állat); 
kegyetlen; műveletlen; félénk'-et (is) jelent: pl. o. "selvaggio", 
fr. "sauvage" (> a. "savage") > sp. "salvaje", p. "selvagem", r. 
"sălbatic".


> Én nincsek, te nincsel, ő nincs

Humornak kitűnő, de én ugyanígy el tudom ragozni a "kincs" főnevet, 
pl. "én kicsek, te kincsesz, ő kicsen, ..." Tehát nyelvészeti érvnek 
nem olyan erős, mert az új alakoknál igaz az, amit te is írtál: 
"Ragozni már tudom, talán holnapra a jelentésére is rájövök"


> Jövő ideje viszont egyetlen igének sincs a Halotti beszéd óta 

A "látni fogok" nyelvtanilag és szemantikailag egészen kitűnő jövő 
idő. Ez alapján lehet próbálkozni a "szokott"-tal is: "Holnaptól 
szokni fogok a sörhöz törkölyt is inni." Valóban a jelenlegi nyelv 
része-e ez a fogalmazás? 

Egyébként a XV. sz-tól a XVIII. sz. végéig volt egy szintetikus jövő 
időnk, melynek "-ó/ő" képzős származéka máig megmaradt mint beálló 
melléknévi igenévi képző: pl. "írandó". Pl. Verseghytől felkerültek 
ilyen szövegek a Történeti szótári korpuszba, mint pl. "majd ha 
megírandom", vö. <http://www.nytud.hu/cgi-bin/pat3h.cgi?w1=i1rand&
disp=b&maxhits=2>. Ez az "-nd" képző van az általad említett "emdül"-
ben is. Az "eszik" töve ui. csak "e(v)-" [az "-sz" egy uráli 
folyamatos aspektust jelölő jelenidőjel maradványa, vö. "lát" > 
"lát_sz_ik"], ehhez kapcsolódott a jövő idő "-nd" toldaléka és az "-
l" E/2 személyjel. Az "n" > "m" változás pedig egyrészt a labiális 
végű "ev-" tővátozat okozta elhasonulás, másrészt talán az "emik" 
'szopik' (> "emlő") ige hatása.


> De tudom, hiszen a "szokom" létező ragozás.
> [RT] > meg szoktam védeni a "*szokom elolvasni" fordulatot.
> Teszed azt miért?

Teszem azt azért, mivel a "szokom" szerintem is létező (a "fogom 
szokni"-val szemben) alak, csak nem a művelt köznyelv része. Ezért 
azokat, akik használják, gyakran inzultálják. Én ilyenkor célzok 
arra, felesleges mások természetes nyelvét cikizni; sőt lehet, hogy 
egy pár évtized múlva ez egy bevett fordulat lesz.

De a "szokom" kapcsán megfigyelhető jelenségek is igazolják azt, hogy 
a "szokott" hiányos ragozású. Arról van szó, hogy egy technikailag 
lehetséges, de eddig nyelven kívüli alak utat tör a nyelvbe. Ilyen 
bármelyik pillanatban megtörténhet pl. a "szabad"-dal. Múlt ideje 
("nekem nem szabadott akkor beszélni") éppen olyan státusban van, 
mint a "szokom"; de hallottam már "nem szabadol ezt csinálni" 
fordulatot is.

A "szokom" tehát úton van a teljes paradigma kifejlesztéséhez. Az 
átmeneti állapotra az is utal, hogy sok a kettős alak: pl. "mit 
szoksz/szokol te ilyenkor csinálni", "mit szok/szokik ő ilyenkor 
csinálni". 
Nincs azonban még felszólító módja ("mondd meg neki, hogy *szokja azt 
csinálni!"), feltételes módja ("mi lenne, ha azt *szoknám 
csinálni?"). És tulajdonképpen a "szokott" sem múlt idő, mert az a 
"szokott volt": egy teljes paradigma kiépítése végén talán egy olyan 
állapot várható, melyben a mai "szokott" jelentését a "szok(ik)" 
hordozza, és a "szokott" alaknak a mai "szokott volt" lesz az 
értelme. Van egy másik lehetőség is: "szokott volt" = múlt, "szokott" 
= jelen (eddig mint most), "szok(ik)" = jövő.

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS