1. |
Re: Van ilyen? + uj magyar szo (mind) |
46 sor |
(cikkei) |
2. |
Teszt level - remelem nem krixkrax megy at (mind) |
1 sor |
(cikkei) |
3. |
RE: Van ilyen? + uj magyar szo (mind) |
24 sor |
(cikkei) |
4. |
Tovabbitott level (mind) |
24 sor |
(cikkei) |
5. |
szeretet ujbol (mind) |
10 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Re: Van ilyen? + uj magyar szo (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
On Tuesday 13 May 2003 10:44, nemeth--pmbelz.de wrote:
[masodik probalkozas ami szinten base64-el jott:)]
Sajnos a hix olyan lassan reagal a levelekre hogy lehetetlen idoben
kozbelepni. Igy peldaul a tegnap erre reggel 8kor elkuldott valaszomat ma
reggel 5kor dobta vissza hogy van benne 80nal tobb karakteres szo:-( Ime
ujra.
On Monday 12 May 2003 13:03, nemeth--pmbelz.de wrote:
> [egy szep base64 kodolasu levelet, amelyben a kalangyarol erdeklodik]
A kalangya nem sulymertek, hanem "halomba gyujtesi mertek", amolyan
terfogatmertek:-) Mint a kéve. Ajanlom peldaul a "Kilenc kéve hany kalangya"
cimu (szekely) nepi humorgyujtemenyt, ezek szerint sok uj szot talalnal
benne.
"A csépeltetésre felügyelőknek egy kepe után, mely 60 kévét tett, fél garas
engedélyeztetett. A tizedelésnél használt mérték rendesen előirva van. Igy
egy kereszt vagy kalangya 30 markot vagy kévét számlál"
http://www.mek.iif.hu/porta/szint/tarsad/tortenel/helytort/heves/html
/2kot/25r40fej.htm (na emiatt dobta vissza nekem)
"A csépeletlen gabonamennyiséget mindenütt kereszt vagy kalangya számra
tartották nyílván. Erdélyben kereszttel, kalangyával fizették a papi
járandóságot (kepét). A keresztben, kalangyában ugyanazon helyen mindig
ugyanannyi kéve volt (24¸26 kéve alkotott egy kalangyát vagy keresztet)."
http://varadi.planet.ro/bevezeto.html
"Az arató a sarlóval levágott gabonát a tarlóra dobta, s a marokszedők fogták
kévébe. 13-15 kéve adott ki egy keresztet, s a tarlón két kereszt volt egy
kalangya, amelyből ha kettőt egymás mellé raktak, kepének nevezték."
http://www.piliscsaba.hu/piliscsaba/polgar/polg98/polgar9807.htm
Tehat van:
"- marok: szálas termés alapegysége.
- kéve: szálas termés kötözött, egy kézzel emelhető csomója, a gabonakéve kb.
2 - 5 marok." (http://www.btf.hu/termtud/terfogat.html)
- kereszt: 13-15 keve
- kalangya: 2 kereszt
- kepe: 2 kalangya
--
Udv, Sandor
PS. Latom itt is mukodik a dolog: ha valaki hulyeseget ir be
(u-turn/hajtukanyar), nagybb a valoszinusege hogy megjojjon a jo valasz:-)
Koszonet minden helyesbitonek.
|
+ - | Teszt level - remelem nem krixkrax megy at (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Tesztlevel
|
+ - | RE: Van ilyen? + uj magyar szo (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Hello,
>From: Sandor Szakacs-Vass [mailto:]
>Sent: Wednesday, May 14, 2003 10:21 AM
>To:
>Cc: Németh Csaba Sándor
>Subject: Re: Van ilyen? + uj magyar szo
>A kalangya nem sulymertek, hanem "halomba gyujtesi mertek", amolyan
>terfogatmertek:-) Mint a kéve. Ajanlom peldaul a "Kilenc kéve
>hany kalangya"
>Tehat van:
>"- marok: szálas termés alapegysége.
>- kéve: szálas termés kötözött, egy kézzel emelhető csomója, a
>gabonakéve kb.
> 2 - 5 marok." (http://www.btf.hu/termtud/terfogat.html)
>- kereszt: 13-15 keve
>- kalangya: 2 kereszt
>- kepe: 2 kalangya
Erdekes modon a kalangyan kivul az osszes tobbit ismertem. Koszi a valaszt.
Udv,
awender
|
+ - | Tovabbitott level (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Gősiné Greguss Anna többedszer sem tudta elküldeni a listára a
levelét, ezért kérte, hogy segítsek neki. Így küldöm.
===============
Kedves Nyelvelok!
Bocs, ha ketszer megy at a levelem, de mar tobbedszerre vagy hibauzenetet ad
a HIX Reply, vagy nem jelez vissza orak mulva sem. Hatha most ekezet nelkul
fel tudom tenni a kerdesem:
Az angol "love" szo forditasakor hol a "szeretet", hol pedig a "szerelem" a
megfelelo. Milyen nyelvekrol tudtok, ahol szinten megvan ez a
kulonbsegtetel?
Udvozlettel,
Anna
===============
Én már meg is szólalok a kérdésben: én bizony nem tudok olyan nyelvet,
amely lexikalizáltan megkülönbözteti a két fogalmat, de azért biztos
van, nyelv amely megteszi.
Üdv:
Attila
|
+ - | szeretet ujbol (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Nyelvelok!
Bocs, ha ketszer megy at a levelem, de mar tobbedszerre vagy hibauzenetet ad
a HIX Reply, vagy nem jelez vissza orak mulva sem. Hatha most ekezet nelkul
fel tudom tenni a kerdesem:
Az angol "love" szo forditasakor hol a "szeretet", hol pedig a "szerelem" a
megfelelo. Milyen nyelvekrol tudtok, ahol szinten megvan ez a
kulonbsegtetel?
Udvozlettel,
Anna
|
|