Sziasztok!
SZG> Ennek fényében továbbra sem értem, hogy városunk nyári
SZG> rendezvényeinek csoportosításakor miért alkottak külön
SZG> "Hangverseny" és külön "Koncert" kategóriákat.
Kedves Gábor, szerintem nem kell ennyire mereven ragaszkodni az
etimológiához, szótárakhoz és minden egyébhez. Egyszerűen arról van
szó, hogy például a Tankcsapda együttes előadását nehezen lehetne
besorolni a "Hangverseny" kategóriába. Érzésem szerint ez a két szó a
mai beszélt magyar nyelvben kis jelentésváltozáson ment át, és a
hangverseny mára a komolyzenei előadások "címkéjévé" vált, míg a
koncert a könnyűzene megjelölése. (Ugyanakkor - csak hogy kicsit
megkavarjuk - ebben az is benne van, hogy egy "hangverseny" /tehát
komolyzenei műsor/ is lehet koncert, de egy rockbanda nyomulása nem
lehet hangverseny). Véleményem szerint a műsorfüzet ezt a
jelentésváltozást tükrözi, szerintem a "Koncert" címszó alattvannak a
pop-, rock-, és egyéb koncertek, míg a "Hangverseny" alatt találhatóak
a komolyzenei előadások. (További példa, a beszélt nyelvből: haegy
jól szituált pár azt mondja, hogy néha elmennek színházba,
kiállításra, hangversenyre, mindenki tudja, hogy utóbbi esetben valami
komolyzenei előadást értenek, míg pl. a gyermekeik a "buli, koncert,
meki" sorban nyilvánvalóan valami könnyűzenei programra gondolnak; ha
viszont "idegenként" egy szótárral, lexikonnal a kezedben próbálod
"dekódolni" az üzenetet, meg leszel kavarodva, mert ott a hangverseny
és a koncert egymás szinonimái...).
Üdv
]{redenc
|
>>Ha jol ertem, akkor "magyarul" (nem franciaul) ugy mondando, mint a
>>magyar "oson" (settenkedik) szo, csak a masodik o helyett a van:
>>"osan" (es nem á, azaz nem osán). Igy van?
>SZVSZ lényegében igen.
Bár a szót kiejtve még soha nem hallottam, mégis szeretnék
a témához nagyon halkan hozzászólni:
A francia 'élan' (lendület, hév) szó a magyarba elán (nem elan!)
kiejtéssel jött át. A magyar volán (nemvolan!) szó is francia jö-
vevény, eredete a francia 'volant' (kormánykerék).
További példák:
paravent --->paraván
cormoran ---> kormorán
courtisan ---> kurtizán
ottoman ---> ottomán
tartan ---> tartán
bon vivant ---> bonviván
és így tovább.
Meggyőződésem, hogy a magyarban az osán a természetes, tör-
vényszerű kiejtés. Mellékesen képtelen vagyok akár csak egyetlen-
egy -an végződésű magyar főnevet találni. Miért pont az Auchan
lenne kivétel? (Tud-e valaki ellenpéldát felhozni, ahol egy francia
főnév -an végződése a magyarban -an és nem -án lett?)
Balázs írta Stockholmból
|