Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX AZSIA 1147
Copyright (C) HIX
2002-04-06
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 kiejtes (mind)  119 sor     (cikkei)
2 Chen Shuibian (mind)  17 sor     (cikkei)
3 Atiras - Korea (mind)  39 sor     (cikkei)
4 atirasok: kerdesek es valaszok (mind)  64 sor     (cikkei)

+ - kiejtes (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Nagy orommel olvasom a kinai nyelvrol szolo hozzaszolasokat, mert bar
lassan, de biztosan ragad ram is valami belole, mint a piszok itt
Kantonban :-) Mar korabban mondtam, hogy azert nem tudok olyan
vidaman, futyoreszve es dalolva, tancos lepesekkel besetalni ebbe a
"kinai nyelv"-nek nevezett balterembe, mert todul ki a tomeg az ajton,
es ugy kell beverekedjem magam... :-)

[Aki esetleg nem ertette volna a fenti mazsolat (=hasonlat, vicc majd
maskor), arrol van szo, hogy szinte minden elo es mozgo kinai angolt
tanul, ugyanakkor elenyeszo azoknak a kulfoldieknek a szama
(STATISZTIKA, ne kezdje nekem valaki mondani, hogy 5-rol 15-ra nott
az Andorraban kinai-t tanulok szama, es ez 200%-os novekedes), akik
kinait tanulnak; valamint ismerve magat a nyelv strukturajat es
"logikajat", az esz hasznalatahoz szokott mernoknek nagyon nem
akarodzik a seggeles, magolas, es logikatlanabbnal logikatlanabb
kiejtes-iras parok megertese, es amugy is teljesen
maguk-alatt-fat-vago emberek zajos, felreertheto nyelvenek
megtanulasa: de teny, ha nap-mint-nap orakon keresztul ezt a
karattyolast hallgatja az ember, legalabbis zenei szinten megmarad
belole valami.]

Nos, tehat en mint csak zeneileg erdeklodo, kiejtes teren szolnek
hozza:

Viktor:

HA> Meselhetnetek errol valamit "nekunk" is :) Marmint azoknak, akik 
HA> erdeklodessel olvassak a beszamoloitokat, de nem ismerik a kinai nyelv 
HA> egyik atirasat sem :) Pl. hogy kene pinyin irassal irni Kantont? Es hogyan 
HA> kene kiejteni? :))) Na meg a tobbit is. A Peking - Beijing parrol az angol 
HA> nyelv miatt sokan tudunk, de mi a helyes kiejtese?

A kinai nyelvben nagyjabol hasonlo hangok vannak, mint barmely masban,
de van egypar, aminek a kepzeset nehez konyvbol megtanulni (bar
lehetseges, ketsegtelen). A ket peldad:

Kanton (magyarul igy mondando, ahogy irva van). Persze eleg
szerencsetlen nev, mivel a svajci kozigazgatasi egysegeket ugyanigy
hivjak, szoval amint kimondod, kesz a zurzavar. De ez van, ezt kell
szeretni. A franciak is Canton-nak mondjak (kiejtes k-val).

Pinyin (es mandarin kinai) atiras: Guangzhou. Ket karakterbol all a
nev: guang (ami azt jelenti, hogy sze'les) es zhou (amit nem tudom,
mit jelent, de nagyon sok varos neveben van, valoszinuleg valami
varosfelet jelol). Ne kerdezz, miert hivjak sze'les varosnak, valaki,
akit ez a varos tortenelmi dimenzioja erdekel, biztos hozzaszol majd.
En csak kivul-belul ismerem a varost, mivel mar lassan 5 eve itt elek,
de sosem dolgoztam idegenvezetokent, ezert csak azt tudom, hogy mikor
melyik uj epulet nott ki a foldbol, es mikor melyiket bontottak le. Pl
azt sem tudom, miert csinaljak ezt, csak nagy altalanossagban
(szeretik a valtozatossagot, ha egy epulet mar tul regota ott all,
lebontjak es epitenek helyette egy ugyanolyat, uj teglakbol. ez valami
helyi tarsasjatek lehet, de kozgasasagilag is lehet ertelme, pl
csokkenti a munkanelkuliseg latszatat).

Na szoval KIEJTES. Guang: kb ugy, ahogy irva van, csak az u-t nem kell
olyan hosszan ejteni. A szo vegi -ng is nazalis, a g-t nem kell
ejteni, csak odagondolni (ajak leejtve). Mondj "gan"-t, de gondolj oda
az a ele egy kis nema u-t, mar majdnem kis v lesz belole, de persze
ajakzaras nelkul. Na, ezzel megvolnank, ez az elso karakter.

Zhou: ez mar izles kerdese. Ahany kinai, annyifelekepp mondja. Tkp a
"zh" nalunk "dzs" lenne, de annal puhabb, "zs"-sebb. Nehany jopofa
ficko itt teljesen maskepp, "dz"-nak is mondja, ennek tobb oka is van,
hadd ne reszletezzem, de a lenyeg az, hogy a "dzs-dz" skalan lehet
mozogni fel-le es ennek megfeleloen mas-mas benyomast lehet kelteni a
helyiekben, amikor mondod. Pl. en ha ranezesre is mashonnan jott un.
"nemfalunkbeli" embernek mondom, akkor rendes dzs-vel talalom. Ha
viszont ordit az illetorol, hogy soha meg a szomszed faluban nem jart,
itt szuletett es itt elt mindig is, akkor kicsit dz-sebben mondom
neki. Ez kicsit birizgalja az onerzetuket, mivel nagyon buszkek erre a
sarfeszekre, es a kantoni nyelvjarasban a "dz"-hez kozelebb allo
hanggal mondjak ki a varos nevet. Az "ou" kb olyan, mint a magyarban.

Na most erre a layer-re meg tegyel fel egy "melody" layer-t, es akkor
mar keszek is vagyunk. A kinaiban (most csak mandarinrol beszelek) 4
kulonbozo eneklesfajta van (marmint, a nyelvben). Szamozzak is oket
kemenyen, hogy konnyebben lehessen terjeszteni ezt az agyatlan
talalmanyt. Na szoval (atkozott legyen, aki kitalalta): 1-es szamu
intonacio: magas, es ugy is marad, kb ugy, mintha magyarul hangosan
gondolkodnal es magas hangon hummognel, mielott kimondod, mit akarsz.
Pl: "mmm, nem is tudom". Na, az a mmm, amikor csukott szajjal
hummogsz, az kb az a magassag, ahol a szot ki kell ejteni. De nem am
hummogni, hanem rendesen kimondani az egesz szot. Haladjunk, 2-es. Ez
alulrol felfele kunkorodik, olyan, mintha kerdeznel valamit magyarul.
Mint pl ha valaki aszongya: "Te vagy ma a soros." Erre te: "Ki?",
alulrol kezded, es egyre magasabb tonusban mondod, persze ez csak
rovid szocska. 3-as: hinta-palinta, eloszor lefele, aztan felfele. De
ennyivel nincs elintezve, mert lefele magasrol indul es nagyon melyre
megy, de visszafele megall kb feluton. Magyarul nincs ra pelda, de
esetleg a Lipotmezon lehet probalkozni, hatha valaki ugy beszel...
Vegul 4-es: ugatos modszer: felulrol lefele. Na, ilyenre van nalunk is
pelda, szinte minden karomkodas ilyen (pl Bammeg).

Vissza a peldahoz: Guang3 Zhou1. Na most jon egy kis trukk, mert a
fenti szabaly mindenkire igaz, kiveve arra, akire nem igaz (ezt
szeretjuk a szabalyokban ugyebar). Na most ha eppen igy alakul, hogy
3+1 koveti egymast, akkor (hogy ne keletkezzen ur a ketto kozott), a
3-as kettesse modosul. Azaz kozeprol indulva felfele enekelve a
Guang-ot, aztan ott maradni, es mint a faba szorult fereg, kimondani a
zhou-t.

Eddigi ismeretsegembol Herr Apatoczky tudta szamomra a
legplasztikusabban atadni a kinai nyelv korrekt kiejtesenek mikentjet,
tehat amennyiben az en amator stilusomnal valaki tobbre vagyik, irjon
neki, ultra-baratsagos joember az Akos, szerintem szobrot kene neki
allitani.

A Peking-Beijing parost meghagyom masoknak, mert rohannom kell
ebedelni...

Benoe
Del



_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com
+ - Chen Shuibian (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Sziasztok,

en Chen Shuibian nevenek ugyeben az alabbira szavazok:

Ha a taiwani atiras szerint hasznalna a nevet (Chen Shui-pien), akkor
sok kulfoldi hehezetes "p"-nek ejtene (a zongetlen "b" helyett) a
nevet. Mivel a kinaiul nem beszelok altalaban gyorsan es
("elrantva")probaljak ejteni a kinai szavakat (negyes hangsuly), igy
szegennyek egesz eleteben azt kellene hallgatnia, hogy o bizony
"hazug" - pian (pinyinnel irva). Ez egyebkent is sok rossz szoviccre
adna okot a szarazfoldi kinai oldalon, amit ok ki is hasznalnanak:
jobb a bekesseg.

Tudom, szedjek andaxint es menjek el nyaralni ahelyett, hogy
ilyenekkel farasztalak benneteket :-)

Udv: Bzs
+ - Atiras - Korea (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kinai szakerto sok van a listan, en pedig igen amator vagyok hozzajuk,
de szeretnek belebeszelni a dolgokba :-))), ugyhogy engedjetek meg, hogy
a koreai helyzetrol mondjak valamit.

Az Oktatasi Miniszterium ott is krealt egy atirast, de valahogy nem
sikerult elterjednie. Mindenki mindent ugy ir at, ahogy akar. Egyszer
osszehasonlitottam egy nagyvallalatnal azonos irodahazban dolgozó 8
ember nevjegyet, ha jól emlekszem, nem volt 2 azonos cim (epuletnev,
utcanev, kerulet).

A cel nyilvanvalóan, hogy a romanizalt valtozat az amerikaiak
olvasataban hasonlitson a koreai kiejtesre, de ez nem mindig sikerul. A
Daewoo - teu, Hyundai - hjonde ejtes a helyes, az angol nevekbol nem ez
kovetkezik. Erdekes, regrol talaltam Hyondae atirast is, ez szinte
megegyezne a valós koreai ejtessel, megsem ez maradt meg.

Nehany gyakori csaladnev helyes kiejtese magyarul: Choi - cso:, Lee - i,
Park - pak. Latható, hogy sokszor nehez a tokeletes atiras, a Lee
helyett az Y, Ee is furan hatna az idegeneknek. Viszont Kinaban a
Lee-nek Li valtozata is elterjedt, Koreaban ilyen alig van. Meg abban
sincs kozmegegyezes, hogyan kell a neveket tagolni: Lee Kwang-bok, Lee
Kwangbok, Lee Kwang Bok, bar elmeletileg az elso a szabalyos.

Viktor kerdezett a kinai varosnevek helyes kiejteserol, hadd
pofatlankodjak bele a koreai fovaroseval. A Szo:ul eleg jol kozeliti azt
(a massalhangzok teljesen rendben vannak), a kettos maganhangzo a magyar
a es o kozotti hangbol es utana egy u hangbol all.

Az eszaki nevek magyar atirasa meg kacifantosabb. Az eszak-koreai nevek
oroszon keresztul jutottak el hozzank, tehat 2
irasrendszer-transzformaciot szenvedtek el utkozben. A P'jongjangbol igy
lett Fenjan vagy Kim Il Szongbol Kim Ir Szen (bar az Il - Ir kulonbseg
az eszaki tajszolasbol is eredhet).

A nagy patronus hatasa egyebkent visszafele is mukodik. Del-Koreaban
orszagunkat "hongari"-kent ismerik, eszakon viszont "bengria" a neve.
:-))

Levente
+ - atirasok: kerdesek es valaszok (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Eddig en is azon a velemenyen voltam, hogy azokat a szavakat, amelyek
meghonosodtak a magyarban, a magyar atiras szerint kene irni, a tobbit
pinyinben. De, ha jobban belegondolok, akkor kiderul, hogy nehez
meghatarozni, hogy mit jelent a meghonosodott a magyarban kitetel.
Persze, Peking, Kanton, Tajvan, Hongkong pl. igen, de akkor ugye
Nanking is. Es egyre-masra jonnek elo mas szavak is, mint Lao Ce,
Csuang Ce, stb. Mi alapjan lehet eldonteni, hogy ezt meg magyar
atirasban, de azt mar pinyinben kene irni, mert nem honosodott
meg a nyelvunkben? Ha feltetelezheto, hogy az atlag olvaso hallotta
mar? Ha valaha egyszer is leirta valaki valahol? Nem egyertelmu a
hatar...

Szivesen meghallgatnam pl. Fareast velemenyet errol a kerdesrol!

Akik egy uj atiras kesziteset tartanak celszerunek, azoknak szeretnek
feltenni par kerdest:
Mi lenne a cel?
Egy olyan atiras, ami a mostani un. nepszeru atirasnal kozelebb allna
a valos kiejteshez?
Egyertelmuen be lehessen azonositani az eredeti pinyin irasmodot?
Mekkora zavart okozna egy olyan uj atiras megjelenese a laikus olvasok
koreben, amelyik csak Magyarorszagon lenne ervenyes? Amikor a fel
vilag (angol, francia, nemet, orosz stb. )elkeszitette a sajat
atirasat, akkor meg nem letezett a kinaiak altal hasznalt latin betus
atiras, igy kellett valami modszer, ami alapjan le tudtak irni a kinai
szavakat latin betukkel. Ma mar letezik ilyen atiras, a pinyin, miert
kellene nekunk sajat atirast keszitenunk? A kiejtesre vonatkozo erv
szamomra furcsa egy kicsit, meg ha abban a hitben is ringatjuk
magunkat, hogy az angol, nemet, francia szavakat ki tudjuk eredeti
formajukban ejteni az eredeti irasmod alapjan, mi van a tobbi nyelv
eseten? Azt ugye senki sem hiszi, hogy mindent az eredeti kiejtes
szerint ejtunk?

>hogy kene pinyin irassal irni Kantont?
A varost Guangzhou-nak, a tartomanyt Guangdong-nak.

>Es hogyan kene kiejteni? :)))
Fonetikusan vhogy igy: Kua'ngcsou, ill. Kua'ngtung.
(Ha meg a hangsuly is erdekel: a Kua'ngnal a normalis hangmagassagrol
kicsit le, majd felemelkedik a hangmagassag. A csou-t es a tung-ot a
normalisnal magasabban, kicsit kitartva kell ejteni.

Azon ritka szavak egyikei, amelyek hasonloan hangzanak kantoniul
(kantoni dialektusban) is, kb. annyi a kulonbseg, hogy a csou helyett
tyiu-t mondanak.)

>A Peking - Beijing parrol az angol nyelv miatt sokan tudunk,
>de mi a helyes kiejtese?
Pe'jtying. (Ennyit arrol, hogy a nepszeru magyar atiras alapjan a
laikusok pontosabban ejtik ki a szavakat, mint tennek, ha vegre, az
utolsok egyikekent mi is atternenk a pinyinre.)

Hongkong pedig Xianggang "pinyinul", a kiejtese pedig Hszia'ngka'ng.

A g ejtese a kinaiban olyan, mint amirol Guczo irt:
>az egeszrol az jut eszembe, amikor tobb ev haza-nem-menes utan
>elmentem sorozgetni a barataimmal odahaza, es egy ido utan
>ramszoltak, hogy ne jatsszam mar az agyam, mit modoroskodok itt,
>benyoghetem azt a "g"-t a Sa'ngha'j szoba..).
Azaz csak kepezzuk a hangot, de nema marad, nem ejtjuk ki (ha jol
emlekszem, anno valahogy igy tanitottak).

Udv,
 kbalazs

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS