Ruzsa Imre " leiterjakab"-ot keres.
> [...] A körmöci Jóka, "comes lucri camerae anni praesentis", akinek
> a kamarai jövedelmet beszedni volt kötelessége, megérkezett a városba
> december másodikán.
> [...] a lábjegyzet pedig így hangzik:
> "herceg, óvakodj gazdagodni a jelen évben".
> Meg tudja-e valaki magyarázni, [...] hogyan jöhetett létre ez a
> fordítás? [...]
Tételezzűk föl, hogy a fordító nem tud latinul, de közepesen művelt.
(Nagyon művelt nem lehet, akkor nem lenne feladvány.)
comes - valamiféle nagyúr, lehet hát _herceg_ is, ugye hallottunk
Rákóczy comes-eiről, biztos a kis hercegfiókák voltak;
Rákóczy maga herceg volt, alma nem esik messze a fájától.
lucri - lukratív az jövedelmező, innen jövedelmez, tehát gazdagít -
vagy épp _gazdagodik_.
camerae - camera obscura az ugye valami rejtett kamera ( :-)), ami el
van bújva, homályban; menekül tehát, búvik? megvan,
óvakodik, de egy herceg nem szokott óvakodni, meg kell hát
neki mondani, _óvakodj_!
Avagy kamarás, az ugye tanácsos, a titkos tanácsos is az,
azaz bújtatott tanácsos, azaz óvakodó tanácsos stb.
anni praesentis - jelen év, ez persze ügyetlen, "idén" jobb, de
fennköltebb a _jelen év_, ez nincs is félrefordítva.
Mindez elég is lenne, de az a baj, hogy a magyar szöveg világosan
megmondja, hogy ki is Jóka, hisz sápot szedni jövend. Ráadásul
Körmöcre, ahol volt is mit, ott aranyat vertek.
Így valószínűbb, hogy a fordító nem egy latinul nem tudó magyar, hanem
egy magyarul nem tudó latin volt, aki a magyar szöveget nem értette,
volt egy latin-magyar szótára, s a vázolthoz hasonló logikával maga
ügyeskedte össze a félrefordítást, amikor latinul nem tudó magyar
olvasószerkesztő barátja megkérte rá.
Voltak-e még latinok Kosáryné Réz Lola alkotókorában, azaz a
XX. században? Erősen valószínű. Két illusztris magyarról is tudunk,
akinek szinte anyanyelve volt a latin, Szabó Magda és Lénárd Sándor. Ők
persze magyarul is kitűnően tudtak, nem fordították volna így félre, de
ha még a távoli Magyarhonban is akadt latinul beszélő, nyilván
méginkább másutt. Pl. egy újlatin nyelvű embercsoport latinul tudó
(vagy sem) egyede, okcitán, szárd, katalán stb. .
Űdvözlettel Gaál Tamás
|