Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 328
Copyright (C) HIX
2003-01-17
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Re: beszedsebesseg (mind)  38 sor     (cikkei)
2 re: informatikus angol modul eszperanto (mind)  15 sor     (cikkei)
3 Svab nyelv - magyar vonatkozas (mind)  22 sor     (cikkei)
4 aranyos horvat es magyar nyelv (mind)  12 sor     (cikkei)
5 hawaiul? (mind)  24 sor     (cikkei)
6 Re[2]: Macedonia vagy Makedonia? (mind)  22 sor     (cikkei)
7 Re[3]: Macedonia vagy Makedonia ? (mind)  54 sor     (cikkei)

+ - Re: beszedsebesseg (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Sziasztok!

Attila:
>Erre a problemara nagyanyam is panaszkodott hajdanan.
>Igaz az is, hogy idosebb korban az uj fogalmakkal
>telitett hirek feldolgozasa megeroltetobb.

Szerintem inkabb az oregek lassulnak le, mint a fiatalok gyorsulnak. Az
valoban igaznak tunik, hogy az atlagos beszedtemponk gyorsul, de ez csak
10%-at, ha kepzi annak a tempokulonbsegnek, ami az idosebbek es a fiatalok
kozt fennall. A masik 90%-ot erzesem szerint inkabb a kor, mintsem a
gyorsulo eletvitel szuli. Termeszetesen egyet kell ertsek azzal, hogy a
gyors elet magaval vonja az tolerancia hianyat, az udvariatlansagot, es ez a
kommunikacioban is megmutatkozik, de szerintem nem ez a dominans.

>Azonban van a dolognak egy udvariassagi oldala is,
>szerintem. Egyes beszelokrol neha az az erzesem, hogy
>szandekosan gyorsan beszelnek nehezebb vitahelyzetekben,
>hogy leterheljek a hallgato figyelmet, es elonyt
>szerezzenek a vitaban.

Szerintem ez egy szep nagy osszeeskuves-elmelet, de sejtesem szerint eleg
kevesen vannak, akik ezt tudatosan muvelik, ugyanis ha valakinek nehezseget
okoz a gyors beszed dekodolasa, akkor annak kodolasa is nagy nehezseg. Ehhez
igen gyorsnak kell lennie a "beszelonek". Nem hiszem, hogy sokan vitaznanak
igy. Bar lattam egy ket ugyes vitat. Az onkormanyzati valasztasokon az m1-en
peldaul Toller Laszlo (MSZP-s pecsi polgarmester) ugy ledumalta a szinrol a
jobb oldal jeloltjet, hogy avegen mar maga mondta a doktor ur, hogy Pecsnek
olyan polgarmesterre lenne szuksege mint a "jelenlegi" (azaz sajat
ellenfele). Ez nem a gyors beszeden alapult, hanem egyszeru vitakeszsegen,
ervek es ellenervek olyan halozatan, hogy a hianyossagokat kodositjuk vagy
cafoljuk, az erenyeket pedig hangsulyozzuk.

>Talalkoztatok hasonlo esettel?
En meg nem. Legalabbis tudatossagot meg nem fedeztem fel benne.

Uveges Mark Peter
, 
+ - re: informatikus angol modul eszperanto (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

>> informatikusok szerint az angol nyelvbol a legegyszerubb letrehozni
>> a modularis elemekbol a mondatokat, azaz konnyen "gepesitheto".

Altalanositas a javabol. Nem talalkoztam meg cikkel, vagy tanulmannyal, mely
az angolt modularitas szinten mas nyelvvel osszehasonlitotta volna es
gyozteskent az angol kerult volna ki belole.

Ellenben olyannal talalkoztam mar, amikor egy mesterseges nyelvet - pl.
eszperanto - vettek alapnak gepi forditashoz a modularitasa miatt. 

Udv,

awender
+ - Svab nyelv - magyar vonatkozas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

>Schwaben (Banat und Sathmar, 18. Jh.) ( Madjar = Ungar)

Ezt talaltam az alabbi weboldalon, 

http://home.t-online.de/home/pheld/1deut2.htm

de mar tobbszor feltunt, hogy a nemet nyelv svab reszeben nagyon sok olyan
szo el most is, ami a magyarban megvan. Pl. a fenti is.

Amit meg hallottam, a bagázs, mert a svábok is arra hasznaljak.

Van vkinek vmi listaja esetleg a magyarban elofordulo svab szavakrol?
Esetleg netes cim is ok.

Tortenelembol tudom, hogy sok svab elt Mo-n anno. Van vkinek otlete, hogy
miert eppen a svabok?

Udv,

awender
+ - aranyos horvat es magyar nyelv (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

Horvat baratunkkal beszelgetve bukkantunk az alabbi nagyon aranyos dolgokra.
(nem horvatul irva, csak kiejtve irom!) A macska horvatul: macskica :), a
cipô: cipelle.

Ezeket en nagyon aranyosnak talaltam. Van esetleg vkinek mas nyelvekkel
kapcsolatban is hasonlo erdekes es aranyos egyezoseg? Hangsulyozom: aranyos.

Udv,

awender
+ - hawaiul? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hello,

Disney rajzfilm: Lilo es Stitch. Mi az eredeti bennszulott nyelv neve a
Hawaii szigeteken? Ugyanis feltunt, hogy a kislany Lilo ajtajara ki volt
irva: kapu. Tippem szerint az ajto neve kapu.

Az alabbi dalban tobbszor is talaltam kapu-t, de nehez megmondani, hogy
tenyleg az e :)

Malamalama i Wahine kapu.
A ka luna o Uwekahuna
I ka pali kapu o Kilauea
Ea mai ke ali'i kia manu
Ua wehi ka hulu o kamamo
Ka pua nani a'o Hawai'i
'O Kalakaua he inoa.

Itt talaltam vmifele Hawaii szotart, de inkabb zenere koncentral:
http://www.geocities.com/~olelo/hmd/ka.html


Udv,

awender
+ - Re[2]: Macedonia vagy Makedonia? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Albin!

hix.nyelv #326, Fodor Albin:

> RT > véleményem, hogy a jelenkori "k"-s "Makedónia" alak csak a
> RT > görög nemzetfelfogás szempontjából indokolt).

> Nem egyeni velemeny, par eve lenyegeben ez jelent meg kozlemenyben a
> Macedonok reszerol. Merthogy politikai dontes volt a nev felvetele. 

Igazad van, de talán nem fogalmaztam pontosan. A fenti kijelentésem 
arra vonatkozott, hogy a _mai_ görög "Ma*edónia" nevű tartományt 
eltérően nevezzük meg, mint a _mai_ délszláv államot.

Ettől eltér az a kérdés, amely már nem "nyelvhelyességi", hogy 
jogosan használják-e macedónok a nevet. Ebben nem nyilvánítanék 
kérdést, csak jelezném, hogy a jelenség nem ritka: kezdve a "belgák"-
tól (akik kelták voltak), a "franciák"-on át (a száli [vi. a mai 
Hollandia területén honos] frankok csak meghódították a területet), a 
"brit" megjelölésen keresztül a "török"-ökig (akik egy másik török 
ágba tartozó nép, a VI-IX. sz.-ban többször birodalmat szervező 
"türk"-ök nevét vették kölcsön).
+ - Re[3]: Macedonia vagy Makedonia ? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves awender!

hix.nyelv #326, >:

> Egyebkent ha mar a "kurva" makedonul is "kurva", csak cirillul van irva,
> akkor az orszagnal is ragaszkodhatunk mar a k-hoz. Vagy inkabb curva c-vel?
> :)

Én nem erről az oldalról közelíteném meg a kérdést. Ragaszkodni ui. 
nekünk csak a "c"-hez lehet. Magyarországon az ókori görög szavak a 
latin nyelven keresztül terjedtek el, így a görög "k" helyén a régi 
műveltségszavakban magas magánhangzók előtt "c"-t találunk, nem csak 
írva, ejtve is, vö. "Ciprus" (< "Küprosz"), "encefalitisz" (< 
"kephalé" 'fej'), "cinikus" (< "kyón" 'kutya'), "Baucis", "óceán" (< 
"Ókeanos" istennév). A latin hatás másutt is megtalálható, pl. a 
szóvégi éta "-a" cserélésében, vö. "Spárta" városnév, vagy az 
eredetileg kétszótagos "ío" szókezdet "jo"-vá válásában, vö. a "jón" 
népnév. A kérdés szempontjából különösen érdekes a a "macedoniánus" 
szekta, amit a IV. sz.-ban élt, és nálunk -- Gergely pápa általi 
kiátkozása okán latinosan -- "Macedonius"-nak emlegetett 
konstantinápolyi püspökről neveztek, akit görögül "Makedoniosz"-nak 
hívtak.

A "k"-s formák nálunk "mot savant"-nak, tudós szónak számítanak, és a 
nagyszótári korpusz szerint a "Makedonia" forma először 1848-ban 
tűnik fel, míg a "c"-sre már 1595-ből is van adat Baranyai Decsi 
Jánostól.

A névhasználat, úgy tűnik, kis eltéréssel -- Szlovénia és 
Horvátország "k"-zik, Románia viszont "c"-zik -- leképezi a latin-
görög kulturális határvonalat: a szláv országok közül is hivatalosan 
a "Macedonia" alakot használják a lengyelek, csehek és szlovákok.

Tehát mi is az ókori állam nevét vittük át a jelenlegi délszláv 
államra, mint maguk a macedónok. Emiatt a magyar szóhasználatot 
részükről nem érheti kritika. A kérdés inkább az, hogy indokolt-e az 
ókori államra a "k"-s forma bevezetése. Az én véleményem szerint 
igen, mivel a mai nép nem hozható kapcsolatba az ókorival. Ugyanez 
indokolja pl. a "török" ~ "türk" különbségtételt. 

(Ráadásul felvetődik a kérdés, hogy a macedónok miért nevezik 
Magyarországot -- a bulgárokhoz hasonlóan -- "Ungarija"-nak, mikor a 
pedig a többi ex-jugoszláv nép "Madz^arska"-t használ, ráadásul a 
macedónban a délszláv [dzs] helyett lenne a magyar [gy]-hez hasonlóbb 
hang, amit a "g" betűre tett éles ékezettel jelölnek. 

Az országnevek is az adott nyelv részét képezik, és inkább a 
kapcsolat mélységére utal, ha a helyi név eltér az eredeti 
hivatalostól. Csak az olyan távoli és semmit számunkra nem jelentő 
országok esetén egyszerű a miénket a hivatalos névvel szinkronizálni, 
mint Mianmar, Burkina Faso vagy Kongói Demokratikus Köztársaság.

Emiatt szerintem jól van "Macedónia" magyarul és "Ungarija" 
macedónul.)

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS