Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX TIPP 5027
Copyright (C) HIX
2004-06-01
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Re: Szilveszteri nota (mind)  22 sor     (cikkei)
2 Gaelic (mind)  47 sor     (cikkei)
3 Re: Konyvkiadas (mind)  17 sor     (cikkei)
4 papagaj (mind)  7 sor     (cikkei)
5 biblia (mind)  8 sor     (cikkei)
6 re: Ado kerdes (mind)  25 sor     (cikkei)
7 re: Eretsegi [PRIVAT] (mind)  6 sor     (cikkei)
8 re: Szilveszteri nota [PRIVAT] (mind)  10 sor     (cikkei)
9 Re[3]: negyvenszeres (mind)  15 sor     (cikkei)
10 [HIRDETES] vernyomasmero-csere (mind)  3 sor     (cikkei)

+ - Re: Szilveszteri nota (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Attila, azert odairhattad volna az angol megfelelot is, mert
> gondolom az amerikaiak angolul es nem gael-ul eneklik... :-)

  Föl nem tett kérdésekre nem válaszolok. Nem hangzott el olyan kérdés,
hogy milyen nyelven éneklik. :) A dal angol címét nem ismerem, nem is
biztos, hogy _van_ neki angol címe, hiszen még Dékány András is Auld
Lang Syne címen emlegeti az S.O.S. Titanicban, márpedig ez a cím nem
angolul van (hanem skótul). Angol szövege van, angol címe gyanúm
szerint nincsen, hiszen a angol szövegben _benne_ is van skótul, hogy
For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, We'll take a cup of
kindness yet for auld lang syne. Vannak ilyen biciklik. Az Auld Lang
Syne címet pedig azért nem írtam meg, mert pár nappal korábban már
megjelent a listán. Úgy látszik, a kérdező nem olvasta.

  Viszont ki kell javítanom magamat, mert úgy emlékeztem, hogy a dal a
skót gael dalkincsből van és az Air Sgádh (helyesen: Sga`th) Nan
Iomadh Linn az eredeti címe. Csodákat, ez is már fordítás, az eredeti
a Roibeart Bearns-féle Auld Lang Syne. Gabh mo leithscéal.

Láng Attila D., író (http://lattilad.org)
>Sophie - ifjúsági regény egy lányról és egy hiányzó apáról
Ez már döfi, Brutus!
+ - Gaelic (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> Ami meglepett, az az irasod tomorsege volt, ugyanis az olvasok
> tobbsege szamara a fentiekbol feltehetoen nem derult ki, hogy erdemi
> kozlesrol, vagy csak valami humoros(nak szant) halandzsarol van szo.

  Úgy néz ki, hogy kiderült, hárman is megírták, hogy nincs okod a
megdöbbenésre.

> A gaelic magyarul keltat jelent,

  Nem, Csaba, a Gaelic gaelt jelent, a kelta angolul Celtic (ejtsd
keltik). Ez olyan, mint a magyar meg a finnugor. Kelta nyelvek például
a breton, a gall, a manx, a walesi, a cornish, a pikt és a gael, amely
utóbbi csak egy nyelv a sok közül, illetve néhány évszázad óta kettő
(ír gael = Gaeilge és skót gael = Ga`idhlig).

> tehat a forditas a(z eredetileg angol) versbol skot kelta nyelvre
> keszult.

  Időközben én is rájöttem, hogy a gael változat is fordítás (az ember
feje nem káptalan), de a vers eredetileg nem angolul van, hanem
skótul (Scots), amely nyelv nem azonos a skót gaellel (Scottish
Gaelic), még csak nem is rokon vele. Az angol nyelv legközelebbi
rokona, germán nyelv, de angol nyelvtudással alig érthető. (Vonatkozó
szakirodalom: lásd az aláírásban.)

> Raadasul az Attila fele sgádh helyett sgáth van, igy elsore nem is
> talaltam, azert neztem eredetileg halandzsanak.

  Mondtam, hogy emlékezetből van, én is tévedhetek.

> Ui: azert jo dolog ez net; fel ora alatt osszeszedtem annyi
> infomaciot, amit tiz eve tobb napos konyvtarazassal sem biztos, hogy
> sikerult volna...

  És ha nem olvasod az értelmetlennek tűnő egysoros közlésemet, akkor
valószínűleg most se jutott volna eszedbe... :))))))))))

> Attila, a fenti sorokat nem en irtam ! En a Te valaszodat vedtem meg
> a fenti sorok irojatol.

  Tudom, Csaba, itt semmi probléma nincsen, éppen csak azokat a sorokat
is egy Csaba írta. Csak ő Hajdú, Te meg Harangozó vagy. De azért én
tudom, melyikőtök melyik. :)

Láng Attila D., író (http://lattilad.org)
>Nicky - egy 22. századi kislányról, a világprogramról és az első törvényről
GEZAROL = Túl sok poloskairtót használ.
+ - Re: Konyvkiadas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hali

Ne konyvet adj ki, hanem CD-t !

(Amihez eloszor persze ossze kell gyujtened 700 mega anyagot...)

Ehelyett az is megoldas lenne, ha a CD-n a versmondo videod foglalna a
100 megakat. Manapsag CD-t irni mar mindenki tud. Olyan printer is 
kaphato, amelyik CD-re feliratot nyomtat. Be kell szerezni valamilyen 
CD borito tervezo programot es egyszerubb ingyenes multimedia 
keszito program is letezik.

Az elkeszult - es valoban olcso - CD-t akar hirdetheted is a weben,
Csokonai is ezt tenne' , ha meg elne !

udv
XPL
+ - papagaj (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hullamos papagajunk szo szerint tomi magaba a kulturat, eszi az ujsagpapirt.

Normalis ez? (beszelni szerencsere tolunk tanult, nem a sajtobol)

csendi
-- 
Pfad welt\europe\deutschland\niedermohr\katzenbacher_str\8\csendi
+ - biblia (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Van egy nemet nyelvu Bibliank, Baselban adtak ki 1753-ban. Fa boritasu. 
Erdekelne mennyit erhet. Abban az idoben szokasos csaladi bejegyzesek vannak

az utolso ket lapjan, az elso 1791-bol.

csendi
-- 
Pfad welt\europe\deutschland\niedermohr\katzenbacher_str\8\csendi
+ - re: Ado kerdes (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

starters_uh.tratseerf irta:

>Igen, ertelemszeruen erre gondoltam. Nos, eszerint nem tudom elszamolni
>a targyi adomanyt? Az alapitvanynak kellene, nekem is jo lenne - miert
>nem lehet???

Van kezenfekvo megoldas: a targyi eszkozt az alapitvany nevere vasarolod meg
(szamla), es ok az osszegrol adnak SZJA igazolast (azaz te penzt adtal,
ebbol a penzbol vettek eszkozt).
HA mar meg van az eszkoz, akkor szerzodessel vehetik meg toled (papiron), de
ebben az esetben nem adhato SZJA igazolas, mert tiltja a torveny, azaz ez
nem jarhato megoldas szamodra.

>> Mas variacok is lehetsegesek (pl cegkent adakozol).
>Ez hogyan lehetseges? Ezert nem fogok ceget alapitani, sem kilincselni
>valahol.

A jogszabalyok toleraljak a cegkent valo adakozast (eszkoz atadas formaban
is), es tarsasagi adokedvezmennyel osztonzik a tarsas vallalkozasokat.
Nagyon fontos, hogy 2003-tol a maganvallalkozo nem adakozhat vallalkozokent,
csak maganszemelykent!

Sanyi
www.kopja.hu
http://ancsams.free.rtl.hu
+ - re: Eretsegi [PRIVAT] (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Azt nem tudom, de a magyar szóbelire még tanulj, 
mert az érettségi pillanatnyilag két t!!
-- 
  Üdv
 ("Gyávakukac", Kovács István 
Sándor)
+ - re: Szilveszteri nota [PRIVAT] (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Dear Csaba!

Szilveszteri nóta ügyben lehet, hogy ugyanarról 
beszélünk:
"Gyertyafény keringő" néven fut nálunk, a Waterloo 
Birdge" című (NEM A VIZILÓ KÁRTYÁZIK!!!") ahogy 
manapság mondják soundtrack-je volt.
-- 
  Üdv
  Dunai Zsolt
+ - Re[3]: negyvenszeres (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A TIPP 5026-ban irta =?iso-8859-1?Q?Nagy_G=E1bor?=
>:

>Az nem lenne baj, ha itt is annyiba kerulne. Csak a fizetes is annyi
>lenne. Mint mondani szoktak: nem az arak a magasak, hanem a fizetes
>keves.

Ez attol fugg, mit dolgozol es mennyiert. A minimalbereseknek
valoszinuleg igy van. Az en esetemben azonban kisse mas a helyzet,
pedig nem vagyok tulfizetve. 1987-ben kezdtem dolgozni
bordiszmuveskent, ma titkarno vagyok. A mai fizetesem a kezdo
fizetesemnek pontosan 30-szorosa. Mikozben pl. a berlet ara "csak" a
10-szeresere novekedett

                 Solya
+ - [HIRDETES] vernyomasmero-csere (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hallo!
Hasznalt japan teljesen automata felkaros mukodokepes vernymasmerot
cserelek csuklosra.   Udv.    Gyola

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS