1. |
Re: Uff (mind) |
67 sor |
(cikkei) |
2. |
Re: deneverfajtak (mind) |
50 sor |
(cikkei) |
3. |
Re: deneverfajtak (mind) |
17 sor |
(cikkei) |
4. |
ugh! avagy schnitzel-western (mind) |
32 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Re: Uff (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Józsi!
HIX NYELV #941, >:
> Az "uff" emlekeim szerint vegszo, nem kezdoszo, es azt jelenti: "en
> szolottam!".
> [...]
> Viszont vegszora nem erzem tul meggyozonek az ervelesed kezdoszobol
> levezetni.
Néhány példa a netről Karl Maytól, németül és angolul:
1. "Uff!" rief der Gefangene erstaunt, indem er sein Messer zurücknahm.
"Woher weißt du, daß unsere Krieger sich in der Nähe befinden?"
2. "Ugh! the low cowards and dogs, to fly like tissuepaper! A man
should make resistance, for if he has courage he may conquer the
strongest brute. My young white brother has such courage."
3. "Ugh! ugh!" grunted Intschu-Tschuna, surprised into admiration,
which his race rarely betray.
4. One could see under the dark skin that the shock had driven the
blood from the chief's face, and he cried: "Ugh! how good that you
warned me in time!"
5. "Ugh! My soul is calm now, as calm as the grave in which I shall lay
my dear dead. As it will never give them back to me, so I will never
take back a syllable of my oath —" "Say no more," I interrupted him
again.
6. "Ugh! This could only be if they knew our plan."
7. My story was interrupted by an occasional "Ugh!" of surprise from
the Apaches, but Winnetou was silent till I had finished, then he said:
"My brother acted precisely as I would have done were I in his place.
What does he advise us now?"
8. "Ugh! Then I shall die, but you will not hear a moan of pain from my
lips."
Stb.
Források: <http://www.karl-may-stiftung.de/kamerad/geist/llano30.html>,
<http://www.blackmask.com/books35c/winnetou.htm>,
<http://www.blackmask.com/books35c/nugmnt.htm>
Látszik, hogy ezek mindegyikében az |uff!| vagy önálló mondat, vagy
mondatkezdő helyzetet foglal el. Egyben látszik, hogy sok helyen még
"őrződik" az "eredeti" indulatszói használat, amely meglepetést fejez
ki. De egyik sem fejezi ki azt, hogy |én szólottam!|.
Az emlékeim szerint, ez utóbbi különben is úgy lenne, hogy |Uff, én
beszéltem!|. Vagyis az |uff!| itt sem a beszédet zárná le, hanem a
beszédlezáró formulát emelné ki magából a beszédből. Vagyis a beszéd
egy retorikai egységének elejét emeli ki.
Tehát tartom, amit írtam, bár kétségtelen az, hogy itt most rációt
akarunk keresni abban, ami vlsz. nem más, mint egy kissé rasszizmus
felé hajló tájékozatlan szépíró félreértelmezése. Mindenesetre azért
az áll, hogy egy meglepetést kifejező indulatszó természetesen
átértékelődhet a beszéd(egység) elejét jelző kontaktusteremtő szóvá.
Meglepetésünk kifejezésekor ui. nagyon gyakran önkéntelenül félbevágjuk
a meglepetést kiváltó beszédet, cselekvést. Így a meglepetést kifejező
elem jelezheti idővel azt is, hogy meglepetés nélkül közbe akarunk
szólni. Ha pedig közbe akarunk szólni, akkor éppen a közlésünk elejére
akarjuk felhívni a figyelmet...
|
+ - | Re: deneverfajtak (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Vica!
HIX NYELV #941, >:
|Große Hufeisennase| - lat. |Rhinolophus ferrumequinum| - 'nagy
patkósdenevér' (v. 'nagy patkósorrú denevér')
<http://www.pkmk.hu/fuzike/rhinofer.htm>
|Kleine Hufeisennase| - lat. |Rhinolophus hipposideros| - 'kis
patkósdenevér' (v. 'kis patkósorrú denevér')
<http://www.pkmk.hu/fuzike/rhinohip.htm>
|Mausohr|: több faj, megfelelhet kb. a lat. |Myotis| nemzetségnek,
melynek összefoglaló magyar nevet nem ismerem (ez az egyik legnagyobb
denevérnemzetség, a Dudich-Loksa is két külön összefoglaló nevet ad
nekik: 'egérfülű denevérek', ill. 'vízi denevérek', vö.
<http://cerberus.elte.hu/taxonomia/emlos.htm>). A nemzetség három főbb
faja:
|Großes M.| - lat. |M. myotis| - 'közönséges v. egérfülű denevér'
|KLeines M.| - lat. |M. blythi| - 'hegyesorrú denevér'
<http://www.pkmk.hu/fuzike/myotis.htm>
|Wasserfledermaus| - lat. |M. daubentoni| - 'vízi denevér'
Mivel a 'vízi denevér' mégsem |Mausohr|, így nagy valószínűséggel a n.
|Mausohr|-nak a Dudich-Loksa terminológiáját alapul véve az 'egérfülű
denevér' feleltethető meg magyarul.
|Höhlenassel|: ez nem denevér, csak barlangi faj (ászkarák). Lat.
|Asellus cavaticus| - 'hosszú barlangi ászka'.
<http://www.kereso.hu/yrk/Erinv/180023>
Ezek az infók a netről valók, korrekteknek tűnnek, de a biztonság
kedvvért délután, ha hozzájutok egy hét nyelvű állatnévszótárhoz, akkor
ellenőrzöm abban is. Ha, ne adj isten korrigálnom kellene az itt
leírtakat (pl. ha a barlangi ászka "hivatalos" magyar neve a Révai óta
megváltozott, a legújabb -- a tudományos nevezéktant a lehető
legbijektívebben magyarra képező -- elnevezési elvnek megfelelően ui. a
neve inkább 'barlangi víziászka' lenne), akkor még egy levéllel élni
fogok.
P.S. Az ászkarák nevének problémája egy nagyon valós probléma, amely
még a többi fajt is érintheti. Ugyanis "mostanában" átnevezgetik az
állatokat is, hogy az alapnevük lehetőleg egy az egyben megfeleljen a
latin nemzetségnévnek, mely elé egy faji egyediséget biztosító jelző
járul (ez utóbbi elmaradhat, ha az adott faj egyedüli a nemzetségben,
vagy kiemelkedik belőle). Így a tudományos munkákban is névpárok élnek
egymás mellett, vö. 'nagy patkósdenevér' mint új stílusú név
(|patkósdenevér| === lat. |Rhinolophus| nemzetség), ill. 'nagy
patkósorrú denevér' mint régi név.
|
+ - | Re: deneverfajtak (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Vica!
HIX NYELV #942, >:
> ha hozzájutok egy hét nyelvű állatnévszótárhoz, akkor ellenőrzöm abban
> is. Ha, ne adj isten korrigálnom kellene az itt leírtakat (pl. ha a
> barlangi ászka "hivatalos" magyar neve a Révai óta megváltozott, a
> legújabb -- a tudományos nevezéktant a lehető legbijektívebben magyarra
> képező -- elnevezési elvnek megfelelően ui. a neve inkább 'barlangi
> víziászka' lenne), akkor még egy levéllel élni fogok.
Mint azt sejtettem is, a hétnyelvű állatnévszótár a |Höhlenassel|-re
'barlangi víziászka' megnevezést hoz. Így inkább ez használandó, mint
a korábban megadtam '*hosszú barlangi ászka'.
A szótár a denevérek esetén nem mutatott olyan mértékű eltérést, hogy
korrigálnom legyen érdemes; így azok változatlanul érvényesek.
|
+ - | ugh! avagy schnitzel-western (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Tamás!
> Az |Uff!| indulatszó angol megfelelőjének egyből adódik az |Ugh!|,
> és valóban agy kipróbálva a Google-t: |ugh apache indian|
Nem tudom hogyan éreztél rá arra, hogy az Uff-ot angolul Ugh-ra
fordították. Komolyan mondom, nekem nem jutott volna eszembe,
annál inkább, mert ma az Ugh! indulatszónak az angolban van egy
konkrét és egészen eltérő jelentése, az undor és irtózás kifejezése,
gyakorlatilag a magyar Fujj! Hasonlóképpen az Argh! dühöt jelöl, a
Huh? meglepődést, stb.
Hollósi Józsi eredeti kérdésére az az egyszerű válasz, hogy az
angolban NINCS közismert "indián indulatszó" vagy "apacs indulatszó",
pont azért mert Karl May regényei nem hatoltak be a népszerű
kulturába.
Érdekes hogy Karl May és Winnetou az Újvilágban szinte ismeretlenek -
a német származású Old Shatterhandról nem is beszélve (sőt a
Shatterhand fantázianév az angol fülnek kifejezetten idegennek
hangzik). Ez igazán meglepő annak fényében, hogy sok német (és
magyar) gyerek első könyve a Winnetou (legalább is volt). James
Fenimore Cooper sem örvend sokkal nagyobb hírnévnek az USA-ban,
pedig az Utolsó mohikánt 1992-ben Hollywood megfilmesítette. Ennek
lehet kulturális oka, mivel hogy az indiánok (illetve a PC-bb őslakos
amerikaiak) siralmas múltjából sokáig nem volt divat mitoszt teremteni.
Tamásnak igaza van, Karl May hitelességét sokan támadják és
regényeit a spagetti-westernek közé sorolják ... Sergio Leone filmjei
közé.
Józsi
|
|