1. |
Re: mit is csinaltak a tallal (mind) |
16 sor |
(cikkei) |
2. |
Re: Mit is csinaltak a tallal? (mind) |
48 sor |
(cikkei) |
3. |
RE: Re: mit is csinaltak a tallal (mind) |
22 sor |
(cikkei) |
4. |
Tal (mind) |
10 sor |
(cikkei) |
5. |
Re: Mit is csinaltak a tallal? (mind) |
17 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Re: mit is csinaltak a tallal (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
>Az első értelmezés esetén lehet árnyalatnyi különbség
a
>"megkáposztátalanít" és a "megkáposztásítottalanít"
>jelentése közt.
>A második értelmezésnél nem igazán, hiszen a
megfossztás
>feltételezi, hogy valahonnan volt káposztája az
illető
>valakinek/valaminek.
Hm...Talán igazad van, Gábor.
Egyébként most hirtelen nagyon megkívántam a káposztás
cvekedlit...borssal finoman meghintve...
Balázs
|
+ - | Re: Mit is csinaltak a tallal? (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Gábor!
HIX NYELV #768, >:
> Valahol olvastam a hosszú magyar szavakat szemléltető
> "megkáposztásítottalanították a tálat" példaszöveget.
>
> Kérdés: helyes-e ez a fogalmazás, vagy helyesebb azt mondani, hogy
> "megkáposztátalanították"? Érzésem szerint mindkettő egyaránt azt
> fejezi ki, hogy "káposztától megfosztották"
Ezt ilyen értelemben nem kell komolyan venni, ez egy gombhoz-a-
kabát jellegű kifejezés.
A magyar nyelv toldalékoló (agglitunáló) sajátosságait azzal
szokták jellemezni, hogy olyan szavak is megalkothatók benne, mint
a "megkáposztásítottalanítottátok"*. Ez 12 szótag és (azt hiszem)
ez a leghosszabb nem összetett magyar szó.
Igen ám, de egy szó csak akkor szó, ha jelent is valamit. Ezért
kell egy példamondat a szót nyelvi kötnyezetbe helyezve: ez lenne a
"megkáposztásítottalanították a tálat" (vagy a "tál" helyett a
"kert"-et stb.). Csak ennyi az értelme a dolognak, azaz
demonstrálni, hogy minden nyögvenyelőssége ellenére működhet ez a
hosszú morfémasorozat szóként.
(* Én "el-" igeközővel ismertem, nem "meg-"-gel, de ez csak a
betűhosszban okoz eltérést. A Google-n az
"elkáposztásítottalanítottátok" 7 találatot ad, "meg-"-es változat
egyet.)
----
(Itt reagálva a másik hozzászólásodra is)
> Rendben, meghajlok az érvek súlya alatt. Ha a sokak által látogatott
> HIX kezdőlap is használja a cikket ilyen értelemben, akkor jogos a
> cikkfonal, illetve a még rövidebb cikklánc javaslat. Majd az idő
> eldönti, mennyire terjed(nek) el.
Nem kell meghajolnod, pusztán elfogadnod, hogy ez mások számára
valós alternatíva lehet, és esetükben a te érveid nem jelentenek
kizáró okot. Ezt a Hixtől függetlenül is gondolom.
Az utolsó mondatottal egyetértek: te bízvást nem fogod hazsnálni
és mások is a használattal fognak majd róla szavazni. Éppen ezért
nem kell a lehetőségeket -- mint a cikklánc stb. -- eleve kizárni,
ha a közösségnek nem smakkol, úgyis eltűnik.
|
+ - | RE: Re: mit is csinaltak a tallal (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
george.waginger@... írta:
> Bizonyítsuk, hogy a két kifejezés ugyanazt jelenti, azaz információtar-
> talmuk azonos. Tegyük fel, hogy a két szó információtartalma azonos.
> Az utóbbi - amint írod - azt jelenti, hogy "káposztától megfosztották".
> Az utóbbi arra _is_ utal, hogy a tálat előzőleg káposztásították.
> Ennek információtartalma tehát nagyobb, azaz az előzőével nem
> azonos. Következésképpen a két szó nem ugyanazt fejezi ki.
Úgy érted, hogy a "megkáposztásítottalanít" esetén ugyanazok
fosztották meg a káposztától, akik előzőleg káposztássá tették, vagy
úgy, hogy előzőleg valakik káposztássá tették, utána később valaki
mások a káposztától megfosztották?
Az első értelmezés esetén lehet árnyalatnyi különbség a
"megkáposztátalanít" és a "megkáposztásítottalanít" jelentése közt.
A második értelmezésnél nem igazán, hiszen a megfossztás
feltételezi, hogy valahonnan volt káposztája az illető
valakinek/valaminek.
Üdv,
Szegedi Ga'bor (gszegedi at freemail.hu, http://gszegedi.freeweb.hu)
Oly sok a bolond es oly keves a tron (Adamis A.)
|
+ - | Tal (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
> Valahol olvastam a hosszú magyar szavakat szemléltető
> "megkáposztásítottalanították a tálat" példaszöveget.
Helyesen: ezt a tálat megkelkáposztástalanítottátok. Nekem kicsit
gyanús, hogy -tás és -talan egymás után van, de így emlékszem rá.
Láng Attila D., író (http://lattilad.org)
>LCD és LMPL – tervezet a virtuális legó jövőjéért (angolul)
A választási küzdelem hasonlít az ablakpucoláshoz. A mocsok a másik oldalon van
.
|
+ - | Re: Mit is csinaltak a tallal? (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Szegedi Gábor írta:
>Valahol olvastam a hosszú magyar szavakat szemléltető
>"megkáposztásítottalanították a tálat" példaszöveget.
>
>Kérdés: helyes-e ez a fogalmazás, vagy helyesebb azt mondani, hogy
>"megkáposztátalanították"? Érzésem szerint mindkettő egyaránt azt
>fejezi ki, hogy "káposztától megfosztották"
Bizonyítsuk, hogy a két kifejezés nem jelenti ugyanazt, azaz informá-
ciótartalmuk nem azonos. Tegyük fel, hogy a két szó információtar-
talma azonos. Az utóbbi azt jelenti, hogy "káposztától megfosztották".
Az előbbi arra _is_ utal, hogy a tálat előzőleg káposztásították.
Ennek információtartalma tehát nagyobb, azaz az előbbiével nem
azonos. Következésképpen a két szó nem ugyanazt fejezi ki.
Balázs
|
|