Kedves Attila!
#695, Láng Attila D. <listak572_gro.dalittal@sz..>:
> Egy munkámhoz szükségem lenne dolgokra az EU nyelvein ... Az EU 25
> tagállamának _teljes neve_
Nehéz kérdések, ehhez előbb tudnom kellene, melyek az EU
tagállamai és melyek a nyelveik (gondolom, itt a hivatalos
nyelvekre gondolsz, nem mondjuk a lóvárira, a kasubra, bretonra,
gallegóra stb.).
> Már fölkutattam a fél netet, de sajnos csak részleteket találtam.
Én ilyenkor arra törekszem, hogy az adott nyelvet hivatalos
nyelvként használó ország külügyminisztériumának honlapját
megtaláljam: azon belül már egy kis intuícióval lokalizálható a
külképviseletek jegyzéke, amely megadja a választ a kérdésedre.
Íme, a szlovák külügyminisztérium honlapján az összes általuk
ismert ország rövid, ill. hivatalos/hosszú neve; válogathatsz:
<http://www.foreign.gov.sk/files/add.php3?file=file1667.shtml>
Az alábbi oldalakon a külföldi szlovák nagykövetségek
<http://www.foreign.gov.sk/layer.php3?layer=15>, ill. konzulátusok
<http://www.foreign.gov.sk/layer.php3?layer=19> listája szerepel:
innen a városnevek "leshetők" le.
Itt a cseh külképvisletek listája:
<http://www.czechembassy.org/wwwo/mzv/default.asp?ido=217&trid=2>.
Ez kissé nehezebb dió a hosszú nevek esetén (de a rövid neveket és
a városneveket adja). A megfelelő "Velvyslanectví" tételre
kattintva, a "Pu*sobnost úr^radu" sorban megkeressük a "pro"
szócska utáni kifejezést. Ezeken az alábbi transzformációkat
végezzük el szavanként: szóvégi "ou" -> "á", ill. szóvégi "u" ->
"a". Ezzel megkapjuk a hosszú/hivatalos nevet (N.B. Egymás után
több országnév is szerepelhet!)
Szlovén külképviseletek listája: <http://www.sigov.si/mzz/>, majd
itt a "veleposlaništva, misije in konzulati" választása. Itt az
országokra rövid nevére lehet kattintani. A hosszú név az adott
ország leírásán belül található _birtokos esetben_ a "Tuja
predstavništva" részben a "Veleposlaništvo" ill. "Konzulat" szó
után. A külföldi városnevek a "Naša predstavništva" részben
találhatók a címzésben: ha van saját név, akkor az áll elől, melyet
kötőjellel követ a szlovén. A hosszú országneveket az alábbi listán
alanyesetben is megtalálod:
<http://www.gov.si/kszi/ang/country.html>.
A többi majd idővel.
> A tagállamok _rövid neve_ (Franciaország stb.) írül.
Megnézem majd az ír nyelvkönyveimet, mi van bennük.
> A fő- és jelentősebb városok, szövetségi államok, tartományok, megyék
> stb. nevei azokon a nyelveken, amiken eltér az ország saját nyelvén
> (nyelvein) használt elnevezéstől.
Ez így elég indefinit. Ehhez Közép-Kelet-Európát illetően ajánlom
(több mint 300 oldalon keresztül tart a lista):
Bencsik Péter: Helységnévváltozások Köztes-Európában (1763-1995) =
Place-name changes in Europe-between (1763-1995) - Bp. : Teleki L.
Alapítvány, 1997. (Kisebbségi adattár, ISSN 1218-0297)
> (A Wikipedia szerint Ausztria fővárosát szlovénül úgy hívják, hogy
> Dunaj. Létezik ez?)
<http://www.sigov.si/mzz/veleposlan_misi_in_konz/avstrija.html>,
tehát létezik. Egyébként Győrt is "Raab"-nak hívják a folyójáról
németül (és nem is olyan régen még szlovákul is "Ráb" volt).
|
Kedves Attila!
#696, Racskó Tamás >:
> > A tagállamok _rövid neve_ (Franciaország stb.) írül.
>
> Megnézem majd az ír nyelvkönyveimet, mi van bennük.
Megnéztem, nem volt teljes a lista, de elegendő volt ahhoz, hogy
jópárukat ("fhrainc ghearmáin spáinn iodáil rúis ungáir") a Google-ba
gépelve megkapjam ezt az oldalt: <http://tinyurl.com/22qdg>. Ez 182
országot taksál, de mentsd le magadnak hamar, mert a Google cache-éből
szedtem elő. [N.B. Az "an" névelő megléte vagy meg nem léte fontos!]. A
lista nem teljesen friss, még Jugoszlávia van rajta. Európáról egy
naprakészebb lista van itt: <http://www.seascout.org/ships/ships-europe-
ir.html> (de ez szigorúan csak Európa, Ciprus sincs rajta). Még egy
lista, amely egyéb helyneveket (pl. településneveket) is tartalmaz:
<http://www.etymos.de/sprachen/irisch/iri-deu/>.
|
Erratum:
#696, Racskó Tamás >:
> A külföldi városnevek a "Naša predstavništva" részben
> találhatók a címzésben: ha van saját név, akkor az áll elől, melyet
> kötőjellel követ a szlovén.
helyesen:
> A külföldi városnevek a "Naša predstavništva" részben
> találhatók a címzésben: ha van _szlovén_ név, akkor az áll elől,
> melyet kötőjellel követ a _saját_.
Pl. "Dunaj - Wien"
|