Kedves Nyelveszek!
Szombat esti vegso ketsegbeesesemben (:-)) fordulok
hozzatok, vilagositsatok meg es csillapitsatok le
onmagamat marcangolo bensomet. ;)
Tehat az egesz ugy kezdodott, hogy penteken a
tanitoneni szokasos hetvegi feladatot adva a gyereknek
ezuttal azt mondta:
"Gyujtsetek az oktatassal kapcsolatos sznob
szavakat, kifejezeseket!"
Egy nap tepelodes utan feladtam, illetve segitseget
kerem avatott szakertoktol. Egyaltalan, mi az, hogy
sznob kifejezes?
Lehet pl. az "educatio" sznob, csak azert, mert latin?
Eszti
|
Kedves hixre!
hix.nyelv #576, >:
> A magyarban miért m betű van az Isztambul szóban, amikor mindenhol
> (?) máshol n?
A kérdés sokkal inkább az, hogy miért van a török névben "n", holott
mindenhol máshol "m" van. Idézem Bencsik Péter Helységnévváltozások Köztes-
Európában 1763-1995 c. művének megfelleő címszavából az ehhez az etimonhoz
ide tartozó alakokat: német "Stambul", orosz "Sztambul", francia (rég.)
"Stamboul". Kiss Lajos a Földrakzi Nevek Etimológiai Szótárban még régi
török "Sztambol" formát is hoz. Ez utóbbi forrás az első magyar adatot 1619-
ből hozza ("Sztambolban"); az első "i"-vel kezdődő formát pedig 1816-ból
("Istanbul", de az az "s"-es írásmód miatt még nem lehet magyaros alak).
Tehát volt az eredeti "Sztambul" forma, amely a tradícionális török
változaton alapult. Majd a XIX. sz.-ban használatba került a hivatalos
török "Isztanbul" forma is, és a kettő keveredéséből alakult is a mai
"Isztambul". Ez annál is inkább így lehetett, mert a török íráskép nem
lehetett minta, ui. 1928-ig a törökök arab írással írtak.
> Talán ugyanaz az oka, mint a külömbség-különbség esetén?
Egyébként ez az oka: igen ritka az a nyelv, ahol az ajakhangok (pl. [b],
[p]) előtt az "n"-szerű orrmássalhangzók nem válnak az ejtésben [m]-mé.
Mindig [külömbség]-et ejtünk, csak emlékeztetjük magunkat arról, hogy a szó
a "külön" melléknévből származik, ezért írjuk "n"-nel. Ahol az emlékezetünk
megkopott, ott "m"-et is írunk, mint pl. a "közömbös"-ben (vö. "közöny").
A magyarhoz hasonlóan a törökben is hasonul az "n" hang "b" előtt, igy a
városnevet ők is [isztambul]-nak ejtik.
Tartom valószínűnek, hogy a mai török írott "Istanbul" alak tudatos
alakítás eredménye: az "n" írása az etimológia hatására van így. A név
eredete ui. a bizánci görög "sztin Polin" 'a Városba' szókapcsolat
elértésére vezethető vissza (melynek ejtése természetesen [sztimpolin]
volt); így az "n" egy kis görögös archaizmus visszacsempészése.
(A névkezdő "i" megjelenése arra vezethető vissza, hogy a török nem tűri
meg a szó eleji mássalhangzó-torlódást. Ez nyugaton görögös hatásra a
városnév előtt nem érvényesült, de -- gondolom -- Anatóliában már régóta
így használták. A Török Birodalom zsugorodásával a centrum egyre keletebbre
tolódott, így válthatta fel a török hivatalosságban is idővel a [sztambol]
formát az [isztambul].)
|
>> "Gúnyolással kezdik, gyilkolással végzik!" (Szalay Lenke: Barát
>> érkezik a házhoz)...
> OFF: Nem érzed úgy, hogy ez a fóbia elleni fóbiára is igaz?
Nem, Tamás, tekintve a kontextust. Nincs tudomásom arról, hogy zsidó
háziasszonyok jelentősebb mennyiségben mészároltak volna skinheadeket.
La'ng Attila D., iro <- <- <http://lad.rentahost.net>
KONDOLEALNI = Velencei barkakban dalolva nyilvanitani reszvetet.
A druidanaptárban ma nGéadal 25. van. [Kalen Discovery 3000]
|