Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 908
Copyright (C) HIX
2005-05-06
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 re: ennyi (mind)  6 sor     (cikkei)
2 re: Re: szotarazas (mind)  21 sor     (cikkei)
3 Haztartasi gep nemetul? (mind)  11 sor     (cikkei)
4 erdekes angol 2 (mind)  16 sor     (cikkei)

+ - re: ennyi (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>Ma piszokul megalaztak, lehet, hogy abbahagyom a nemet
>tanulast. :-((

Na, hát mi történt már megint?

Móni
+ - re: Re: szotarazas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Gyula:

> > GIESING - großzüg. helle 3-Zi.-Whg., ca. 95m˛,
> > EBK, neues Bad, off. Kamin, 2 Blk., Keller +
> > Speicherant., 5. OG o. L. (oberstes) EUR795,-+NK
>   Mint lathato, nem Raum, hanem Zimmer. A hirdetesek irasa meg messze
>nem kezdoknek valo, mert nagyon nagy tomorsegre torekednek (sporolnak).
>Fenti hirdetes a szobaszamon (3) kivul megadja a teruletet (95 negyzetmeter),
>a beepitett konyhat (EBK), frissen tatarozott furdoszobat, stb.
>Berleti dij 795 EUR + kozos koltseg (olcso, mert 5. emelet es nincs
>lift). Szoval *ezt* messze nem ezen a szinten kene tanitani...

Kicsit vitatkoznék. Nyilván nem egy az egyben ilyen hirdetéseket vár el a 
tanár, hanem csak foglalják össze (nem rövidítve), amit beleírnának egy 
hirdetésbe.
Mondjuk sok gyakorlati hasznát nem látom én sem, pláne kezdőknél, de arra 
talán jó, hogy átismételjék a lakás részeit, vagy hogy megértsenek (és nem 
produkáljanak) hasonló hirdetéseket, bár ez még nyelvterületen élőknek sem 
mindig megy elsőre...

Móni
+ - Haztartasi gep nemetul? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A #904 számban írta klim_uh.orelexa:
> Talán a Haushaltsgeräte = háztartási gépek/készülékek-ről volt szó.

Akkor mi a Hausgeräte? A http://www.aeg-hausgerate.de/ oldalon 
szerepel ez a szó. A címoldal alapján nagyon úgy tűnik, hogy 
háztartási gépek webhelyéről van szó.

Üdv,
Szegedi Ga'bor (gszegedi at freemail.hu, http://gszegedi.freeweb.hu)
Vannak helyzetek, amikor pont az igazsag tunik a legkevesbe hiheto 
hazugsagnak.
+ - erdekes angol 2 (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Helló,

Múltkor elfelejtettem említeni, hogy ez egy múltszázadi regény, tehát az abban 
levő formák persze régiesek.

Ami meglepett ma: "I've known your father for five-and-thirty years". Ez óhatat
lanul a német számképzést juttatta eszembe és ilyet még nem láttam más múltszáz
adi regényekben. Lehet hogy régebben az angolban is kétfajta képzése volt a szá
moknak? Nincs itt angol szakos aki esetleg foglalkozott ilyesmivel?

Forrás: "North and South" Elizabeth Gaskell, Patricia Ingham (amikor Mr. Bell a
z örökségről beszél Margareth-nek)

Üdv,

  awender

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS