> Lectori salutem!
A "szervusz'-t talan mar nem hasznalnatok?
> >Latin anyanyelvű emberrel nem sikerült talalkoznom,
Amire Ferenc celzott, azon "anya-nyelvuvel nem, de a Romai Khatolikus
pap 'anya-nyelve' (ha nem is a biologiai anyjatol kezdve) nem a Latin?
El kell ismernie,hogy Krisztus a "groom"= volegeny/ ferj/ apa, s a
Romaiegyhaz a "bride"=menyasszony/ feleseg/ anya, s a Romaiegyhaz
hivatalos nyeve a Latin,meg ha ma mar a helyinyelvekeen a Mise engedve
is.
>>de nálam latinul jobban tudóval igen.
Ő meggyőzött arról, hogy az
> >_egyetlen_ helyes forma a "Hortus Botanicus Vitensis".
> >
Nallam mindeni lehet tudatosabb a Latin nyelveben, mindeg 'utaltam'. De
mint Balazs Imre volt Latin tanarol (60+ eve) szokta feladni a kerdest,
' na most pontosan forditottad Latinra, de forditsad pontosan azt vssza
agyarra'.
Nem tenned szorol szora? Ami;
HORTUS=kert/kerteszet, BOTANICUS (kozepkori Latinban) es botanikos a
Gorog eredeti) =novenyzet/novenytan, s a VITA/vitae (tobbesszam)= ELET..
Na hogyan magyarositanad annak ertelmet?
Lennel jo azt pontosan szorol szora visszaforditani?
S mint Geza talalta a tortenelmi adatokbol ,hogy "Vita" Latin eredetu,
ami nem a magyar 'vitatkozas' lehtne, ami "discussus" Latinban.
> >Nekem egyébként az 'i' nélküli változat valahogy
> >jobban hangzik...Ezért én a Hortus Botanicus Vitensis híve
De mi annak pontos szo-szerinti magyar forditasa?
>
> Ez széles mosolyra késztetett, mert nem is reméltem volna, hogy
> latin "nyelvérzék" is létezik...:))) (Még hozzá nálam, aki
a Rákosi
> rendszer jóvoltából az addig szokásos nyolc év helyett csak
négy
> évig tanulhattam
Azszernt kortarsak lehetunk.
> Takács Géza listatársunk írta:
>
> >Talán Keszthely neve is latin?
>
> Az szinte biztos, hogy úgy van.
>
> Julius Pokornyin Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch
> c. szótárában és Magdearu Alexandru Românii în opera
Notarului
> Anonim c. tanulmányában olvasható, hogy a 'kestei' szó
hasonló a
> velencei-isztriai, vár jelentésű 'caestei' sz
De Latinban a ;Castellum=eroditmeny/var, "Castrum=falu. Tehat a
'kastely' velheto ,hogy a 'kastei" tovabbi szo-alkalmazasa, s
''Keszt-hely,ugy a Latin ' falu' vagy 'var / erod' eredetu 'hely'
lehetne?
|