Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 1133
Copyright (C) HIX
2006-07-27
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 suggest ... (mind)  16 sor     (cikkei)
2 Re: nyelvtanulas itt (mind)  40 sor     (cikkei)
3 re: Koncert vagy hangverseny? (mind)  24 sor     (cikkei)
4 re: Auchan (mind)  21 sor     (cikkei)

+ - suggest ... (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Sziasztok,

Megkerdeztem tegnap harom angol anyanyelvut (ebbol kettonek nyelvi
vegzettsege van, egyikuk a Siemensnel a dokumentacios osztaly fonoke).

Mindharman azt mondtak, hogy szamukra az 'I suggest you do' a normalis.
Az 'I suggest that you do' formulat egyik semmikepp nem hasznalna, egyikuk
helyesnek tartja azt is de nem hasznalna, a harmadik (Siemenses) akkor
hasznalna, ha nyomatekositani akar. Igy utolag visszagondolva ez utobbi
vszg. igaz is. Nekem az lenne termeszetes, hogy:

I suggest you have a tea. (Semleges ajanlas)

I suggest that you take a walk. (Durvan elkuldes a busba)

Gyula
+ - Re: nyelvtanulas itt (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Hollosi "HIX" Jozsi, Internetist:

> Amit a nyelvtanar nem tud, kb. azt a szintu kerdest erdemes
> itt megkerdezni.

Egy konkrét angol példa a tanáromtól. Iskolai tanulmányai végén
egy dél-angliai családnál töltött egy hónapot, egyszer azt
kérdezték töle, hogy izlik-e az étel, mire közölte, igen,
delicious. 
Mire a házigazda közölte, hogy ezt a szót csak süteményre 
használják, ételre a tasteful használatos. Miközben a könyv
- ami állitólag a legjobb és legmegbizhatóbb - csak a delicious 
kifejezést használja. :-(
(a szótár szerint a delicious az élvezetes, gyönyörűséges,
a tasteful pedig ízléses)

Azért irtam erre a listára, mert azt hittem, ide tartozik a
téma.
Azt feltételeztem, hogy a két nyelv szókincsét halmazokban el
lehet helyezni, és ha megtalálom az egyik nyelv szavának a
rokon értelmü szavainak a másik nyelvü megfelelöjét, akkor
könnyebben megértem a másik nyelvet. most márlátom, hogy
ez nem ilyen egyszerü, de az okát még mindig nem tudom.

szgyula:

> De nem teljesen ertem a gorcsolest: az angolszaszok nem a
francia
> uton jarnak, rettento megertoek, nem neznek le, stb. Mar
> megszoktak, hogy 10 szomszedbol 8 garantaltan valami mas
> dialektusban beszel. Na bumm. Megertik egymast es ez a lenyeg.

Beszéltem olyannal, aki kint élt. Azt mondta, nagyon jol tudjak
alcazni az erzeseiket. Szerinte csak azokat fogadjak el, akiket
meghivnak a hazukba vacsorara. A tobbiek ki vannak zarva.
Talalkoztam ket "managerrel", Bp-en eltek par evig, nem tudtam
rajtuk kiigazodni, annyira szokatlan volt a viselkedesuk.

Reger Bandi
_
+ - re: Koncert vagy hangverseny? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szegedi Gábor írta:

>Miben tér el e két szó jelentése? Egyáltalán eltér? Én eddig meg
>voltam gyôzôdve arról, hogy a koncert a latin concerto-bol származó
>idegen szó, a hangverseny pedig ennek a magyar fordítása.

Szerintem nem minden koncert hangverseny. Nem mondanám pl. azt,
hogy Lordi-hangverseny. :)
A klasszikus latin nyelvben a concertare ige jelentése az volt, hogy
veszekszik, küzd, verseng vkivel. Gaius Tranquillus Suetoniusnál
találjuk pl., hogy "concertare de regno" (a trónért versengeni).
Az egyházi latin nyelv békésebb jelentéssel ruházta fel a szót:
együttműködik, kooperál. Ez a jelentés ment át az olaszba, ahol annak
első előfordulását Boccaccionál látjuk, aki 1375-ben halt meg.. Az
olasz concertare ige jelentése máig is 'megegyezésre jut', a concerto
főnévé 'megegyezés' és a di concerto módhatározóé  'egyetértésben'.
Az 1500-as években a concerto szó átment a zenei életbe is,  ahol a
jelentése az lett, hogy 'hangok összhangja', 'különböző hangszercso-
portok közti összjáték'. Később azt a speciális jelentéstis felvette,
hogy 'szólójáték zenekari kísérettel'. A francia 'concert' (egység,
összhang), a 'de concert' (egyetértésben) és a zenei jelentés  az
olaszból erednek.

Balázs írta Stockholmból
+ - re: Auchan (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>mivel a magyarban nincs orrhang
Ott, az orrhang végén pl., az az an. Figyeld, csak, úgy kell az Auchan végét
ejteni! Persze, a g nélkül! :)
Üdv!

Takács  Géza

Nemesvitai Botanikus Kert és Kísérleti Erdő
www.silvavitae.hu
Természetvédelem-levelezőlista:

Segítség-levelezőlista:





-- 
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.10.4/396 - Release Date: 2006. 07.24.

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS